Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Ons
is
die
groen
"Wir
sind
das
Grün
Ons
is
die
hout
Wir
sind
das
Holz
Ons
is
die
ogies
Wir
sind
die
Knospen
Ons
is
die
woud
Wir
sind
der
Wald
Ons
is
die
takkies
Wir
sind
die
Zweiglein
'Jy
weet
mos,
jy
weet
mos'
'Du
weißt
es
doch,
du
weißt
es
doch'
Ons
is
die
stilte
Wir
sind
die
Stille
Ons
is
die
bos"
Wir
sind
der
Busch"
Ek
volg
'n
skoenlapper
tussen
die
bome
deur
Ich
folge
einem
Schmetterling
zwischen
den
Bäumen
hindurch
En
die
houtkappers
kan
op
hul
byle
sweer
Und
die
Holzfäller
können
bei
ihren
Äxten
schwören
Hulle't
jou
gesien
tussen
die
stamme
sweef
Sie
haben
dich
zwischen
den
Stämmen
schweben
sehen
Met
'n
rytjie
blomme
in
jou
skaduwee
geweef
Mit
einer
Reihe
Blumen
in
deinen
Schatten
gewebt
En
die
ruigte
wat
buig
om
jou
enkels
te
soen
Und
das
Dickicht,
das
sich
beugt,
um
deine
Knöchel
zu
küssen
En
stemmetjies
wat
fluister
van
elke
seisoen
Und
Stimmchen,
die
von
jeder
Jahreszeit
flüstern
En
groen
en
dors
en
water
en
slange
Und
Grün
und
Durst
und
Wasser
und
Schlangen
En
'n
menigte
blare
wat
vloei
van
jou
wange
Und
eine
Vielzahl
von
Blättern,
die
von
deinen
Wangen
fließen
En
so
groei
my
verlange
om
jou
self
te
ontmoet
Und
so
wächst
meine
Sehnsucht,
dich
selbst
zu
treffen
Met
die
afdruk
van
God
en
Sy
asem
in
jou
bloed
Mit
dem
Abdruck
Gottes
und
Seinem
Atem
in
deinem
Blut
En
ek
waag
self
die
diepte
agter
die
skoenlapper
aan
Und
ich
wage
mich
selbst
in
die
Tiefe,
dem
Schmetterling
nach
Dit
is
asof
sy
vlerke
my
gedagtes
verstaan
Es
ist,
als
ob
seine
Flügel
meine
Gedanken
verstehen
Hulle
moedig
my
aan
en
my
hart
klop
nou
vinnig
Sie
ermutigen
mich
und
mein
Herz
schlägt
jetzt
schnell
Die
blaredak
word
digter
en
ek
wonder
oor
die
sonlig
Das
Blätterdach
wird
dichter
und
ich
wundere
mich
über
das
Sonnenlicht
Wat
nou
so
bietjie
melkerig
die
paadjies
laat
verdwyn
Das
nun
so
ein
wenig
milchig
die
Pfade
verschwinden
lässt
En
uit
die
hoeke
van
my
oë
tussen
die
groen
en
die
bruin
Und
aus
meinen
Augenwinkeln
zwischen
dem
Grün
und
dem
Braun
Vermenigvuldig
die
bewegings
van
diertjies
wat
my
afloer
Vervielfachen
sich
die
Bewegungen
von
Tierchen,
die
mich
belauern
My
voetstappe
wat
eggo
teen
die
stamme
en
die
bosvloer
Meine
Schritte,
die
an
den
Stämmen
und
dem
Waldboden
widerhallen
Klink
skielik
nie
alleen
nie
maar
ek
kyk
liewers
voor
my
Klingen
plötzlich
nicht
mehr
allein,
aber
ich
schaue
lieber
vor
mich
En
druk
deur
die
bos
se
arms,
hoeveel
kan
daar
nog
oorbly?
Und
dränge
mich
durch
die
Arme
des
Waldes,
wie
viel
kann
da
noch
übrig
sein?
Dis
asof
my
hardloop
nou
stoom
kry
maar
die
bome
word
al
digter
Es
ist,
als
ob
mein
Laufen
jetzt
Fahrt
aufnimmt,
aber
die
Bäume
werden
immer
dichter
Ek
byt
vas
deur
die
skrape,
die
tuimel
en
die
splinters
Ich
beiße
mich
durch
die
Kratzer,
das
Stolpern
und
die
Splitter
Bollemakiesie
myself
flenters
maar
ek
staan
elke
keer
op
Ich
schlage
Purzelbäume,
zerfetze
mich,
aber
ich
stehe
jedes
Mal
wieder
auf
Grond
tussen
my
tande
en
die
bos
is
in
my
kop
Erde
zwischen
meinen
Zähnen
und
der
Wald
ist
in
meinem
Kopf
Ons
loop
kringe
in
mekaar,
ons
ontmoeting
om
die
hoek
Wir
laufen
umeinander
im
Kreis,
unsere
Begegnung
um
die
Ecke
Die
spasies
word
al
kleiner,
ek
word
deur
jou
wortels
ingekoek
Die
Räume
werden
kleiner,
ich
werde
von
deinen
Wurzeln
umgarnt
En
nou
soek
ek
die
hart
van
die
woud
en
sy
lewe
Und
nun
suche
ich
das
Herz
des
Waldes
und
sein
Leben
Ek
hoor
al
hoe
klop
dit
soos
die
grond
begin
bewe
Ich
höre
schon,
wie
es
klopft,
während
der
Boden
zu
beben
beginnt
'N
stewige
dreun
groei
in
die
kreunende
bome
Ein
kräftiges
Dröhnen
wächst
in
den
stöhnenden
Bäumen
En
stemme
wat
vibreer
soos
lewende
drome
Und
Stimmen,
die
vibrieren
wie
lebendige
Träume
En
in
'n
oomblik
is
ek
skielik
in
'n
oopte
op
my
eie
Und
in
einem
Augenblick
bin
ich
plötzlich
auf
einer
Lichtung,
ganz
allein
Met
die
sagste
groen
gras
van
die
mooiste
valleie
Mit
dem
weichsten
grünen
Gras
der
schönsten
Täler
In
'n
sirkel
omsingel
deur
'n
kring
van
stamme
In
einem
Kreis
umzingelt
von
einem
Ring
aus
Stämmen
En
in
die
middel
dans
'n
dwarrelwind
van
blaartjies
soos
vlamme
Und
in
der
Mitte
tanzt
ein
Wirbelwind
aus
Blättchen
wie
Flammen
En
die
wind
begin
sing
soos
instrumente
wat
praat
Und
der
Wind
beginnt
zu
singen
wie
Instrumente,
die
sprechen
En
die
blare
styg
al
hoër
in
die
vorm
van
'n
ruggraat
Und
die
Blätter
steigen
immer
höher
in
der
Form
einer
Wirbelsäule
Klippies
wat
'n
gesig
maak...
verbeel
ek
my?
Steinchen,
die
ein
Gesicht
formen...
bilde
ich
mir
das
ein?
Skielik
hoor
ek
my
eie
stem:
"wie
is
jy?"
Plötzlich
höre
ich
meine
eigene
Stimme:
"Wer
bist
du?"
"Ons
is
die
groen
"Wir
sind
das
Grün
Ons
is
die
hout
Wir
sind
das
Holz
Ons
is
die
oë
Wir
sind
die
Augen
Ons
is
die
woud
Wir
sind
der
Wald
Ons
is
die
takke
Wir
sind
die
Äste
'Jy
weet
mos,
jy
weet
mos'
'Du
weißt
es
doch,
du
weißt
es
doch'
Ons
is
die
stilte
Wir
sind
die
Stille
Ons
is
die
bos"
Wir
sind
der
Busch"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Minnaar, Jaco Van Der Merwe, Peach Van Pletzen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.