Rok'94 - Brontosauriперевод на немецкий




Rok'94
Das Jahr '94
Plakalo Dobro na rohu s Láskou,
Das Gute weinte an der Ecke mit der Liebe,
Pokora zpívala jim druhej hlas,
Die Demut sang ihnen die zweite Stimme dazu,
Před sebou klobouk a v špinavejch blůzách zpívali hlad,
Vor sich den Hut und in schmutzigen Blusen besangen sie den Hunger,
A kolem lůza, v rukou kameny a bahno a žluč,
Und ringsum der Pöbel, in den Händen Steine, Schlamm und Galle,
Za pár drobnejch je nutila smát,
Zwang sie für ein paar Groschen zu lachen,
Výkřiky 'sražte je a nenechte být',
Mit Rufen „schlagt sie nieder und lasst sie nicht in Ruhe“,
Někdo přines' první dříví, oni zůstali stát.
Jemand brachte das erste Holz, sie blieben stehen.
Moudrost je hloupost, co vymyslel někdo,
Weisheit ist eine Dummheit, die sich jemand ausgedacht hat,
Aby se lidé mohli trápit jen,
Nur damit die Menschen sich quälen können,
Čím toho člověk víc, tím smutnější mu připadá svět,
Je mehr der Mensch weiß, desto trauriger erscheint ihm die Welt,
Jak bezohledně jednoduchost blaženě spí,
Wie rücksichtslos die Einfachheit glückselig schläft,
Šťastná, že neví nic,
Glücklich, nichts zu wissen,
Lemtá si svou skleničku a na mastnej stůl
Säuft ihr Glas aus und auf den fettigen Tisch
Hlava padá, co asi říct?
Fällt der Kopf, was soll man wohl sagen?
Že hvězdy za noci když na nebi svítěj',
Dass, wenn die Sterne nachts am Himmel leuchten,
Můžeš si číst z jejich krásných jmen,
Du aus ihren schönen Namen lesen kannst,
A z knížek básníků že voní to krásou, když verše zní,
Und dass aus Dichterbüchern Schönheit duftet, wenn die Verse klingen,
Že v podvědomí máme všichni jasnej cíl:
Dass wir im Unterbewusstsein alle ein klares Ziel haben:
Pomáhat a v ústraní být (stát),
Zu helfen und im Hintergrund zu sein (stehen),
Že láska je to jediné, s čím přežít se dá,
Dass die Liebe das Einzige ist, womit man überleben kann,
A bolest přijde, když nejde žít.
Und der Schmerz kommt, wenn man nicht mehr leben kann.
Poslední první budou, přijde ráno,
Die Letzten werden die Ersten sein, wenn der Morgen kommt,
Na schodech kamsi budou zástupy stát,
Auf den Treppen irgendwohin werden Massen stehen,
A ten, kdo nevěřil, co moudře je psáno, asi bude se bát,
Und wer nicht glaubte, was weise geschrieben steht, wird sich wohl fürchten,
A všechno nenávratně sečteno přijde,
Und alles wird unwiderruflich abgerechnet werden,
Aby se zpovídal, nepůjde lhát,
Um Rechenschaft abzulegen, Lügen geht dann nicht mehr,
Domů se jde tak strašně snadno,
Nach Hause geht es so unheimlich leicht,
Jsou cesty, odkud nejde vrátit se, vstát.
Es gibt Wege, von denen man nicht zurückkehren, nicht aufstehen kann.
Že hvězdy za noci když na nebi svítěj',
Dass, wenn die Sterne nachts am Himmel leuchten,
Můžeš si číst z jejich krásných jmen,
Du aus ihren schönen Namen lesen kannst,
A z knížek básníků že voní to krásou, když verše zní,
Und dass aus Dichterbüchern Schönheit duftet, wenn die Verse klingen,
Že v podvědomí máme všichni jasnej cíl:
Dass wir im Unterbewusstsein alle ein klares Ziel haben:
Pomáhat a v ústraní být (stát),
Zu helfen und im Hintergrund zu sein (stehen),
Že láska je to jediné, s čím přežít se dá,
Dass die Liebe das Einzige ist, womit man überleben kann,
A bolest přijde, když nejde žít.
Und der Schmerz kommt, wenn man nicht mehr leben kann.
Že hvězdy za noci když na nebi svítěj',
Dass, wenn die Sterne nachts am Himmel leuchten,
Můžeš si číst z jejich krásných jmen,
Du aus ihren schönen Namen lesen kannst,
A z knížek básníků že voní to krásou, když verše zní,
Und dass aus Dichterbüchern Schönheit duftet, wenn die Verse klingen,
Že v podvědomí máme všichni jasnej cíl:
Dass wir im Unterbewusstsein alle ein klares Ziel haben:
Pomáhat a v ústraní být (stát),
Zu helfen und im Hintergrund zu sein (stehen),
Že láska je to jediné, s čím přežít se dá,
Dass die Liebe das Einzige ist, womit man überleben kann,
A bolest přijde, když nejde žít.
Und der Schmerz kommt, wenn man nicht mehr leben kann.
Že hvězdy za noci když na nebi svítěj',
Dass, wenn die Sterne nachts am Himmel leuchten,
Můžeš si číst z jejich krásných jmen,
Du aus ihren schönen Namen lesen kannst,
A z knížek básníků že voní to krásou, když verše zní,
Und dass aus Dichterbüchern Schönheit duftet, wenn die Verse klingen,
Že v podvědomí máme všichni jasnej cíl:
Dass wir im Unterbewusstsein alle ein klares Ziel haben:
Pomáhat a v ústraní být (stát),
Zu helfen und im Hintergrund zu sein (stehen),
Že láska je to jediné, s čím přežít se dá,
Dass die Liebe das Einzige ist, womit man überleben kann,
A bolest přijde, když nejde žít.
Und der Schmerz kommt, wenn man nicht mehr leben kann.





Авторы: Jan Nedved St. Copyright: Universal Music Publishing S.r.o.

Brontosauri - Zahradky
Альбом Zahradky
дата релиза
01-01-2001

1   Pletenka
2   Vlocky
3   Mata
4   Zahradky
5   Josef
6   Triko
7   Lipka
8   Kousek
9   Rybka
10   Komár
11   Hrad
12   Rok'94
13   Kulicky
14   Kahanek
15   Tuzka

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.