Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Í
rauðbláu
húmi
sólin
sest
niður,
In
rot-blauer
Dämmerung
geht
die
Sonne
unter,
Yfir
sjónum
er
mi'n'turfriður,
Über
dem
Meer
herrscht
Ruhe,
Þar
er
vitinn
sem
vakir
allar
nætur.
Dort
ist
der
Leuchtturm,
der
alle
Nächte
wacht.
Varlega
aldan
snerti
okkar
fætur.
Sanft
berührte
die
Welle
unsere
Füße.
Sporin
í
sandinum
hverfa
eins
og
árin,
Die
Spuren
im
Sand
verschwinden
wie
die
Jahre,
Eins
hefur
gróið
yfir
gömlu
sárin.
So
sind
auch
die
alten
Wunden
verheilt.
Og
jörðin
hún
snýst
um
sólina,
alveg
eins
og
ég,
Und
die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne,
genau
wie
ich
mich
um
dich
drehe,
Og
jörðin
hún
snýst
um
sólina,
alveg
eins
og
ég.
Und
die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne,
genau
wie
ich
mich
um
dich
drehe.
Dimmblá
skýin
skreyta
sjónarhringinn.
Dunkelblaue
Wolken
schmücken
den
Horizont.
Þú
sko'ar
sem
barnið
þarabynginn
Du
betrachtest
wie
ein
Kind
den
Seetanghaufen
Og
hlýtur
þinn
fyllir
mig
fögnuði
þess,
Und
dein
Lachen
erfüllt
mich
mit
der
Freude
dessen,
Sem
finnur
að
lífið
hefur
valið
honum
sess,
Der
spürt,
dass
das
Leben
ihm
einen
Platz
gewählt
hat,
Við
hlið
hennar
allt
þar
til
lífinu
lýkur.
An
ihrer
Seite,
bis
das
Leben
endet.
Að
lifa
með
henni
það
er
að
vera
ríkur.
Mit
ihr
zu
leben,
das
bedeutet,
reich
zu
sein.
Og
jörðin
hún
snýst
um
sólina,
alveg
eins
og
ég,
Und
die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne,
genau
wie
ich
mich
um
dich
drehe,
Og
jörðin
hún
snýst
um
sólina,
alveg
eins
og
ég.
Und
die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne,
genau
wie
ich
mich
um
dich
drehe.
Jörðin
hún
snýst
um
sólina,
alveg
eins
og
ég.
Die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne,
genau
wie
ich
mich
um
dich
drehe.
Svo
loka
ég
augunum
örlitla
stund,
Dann
schließe
ich
die
Augen
für
einen
kleinen
Moment,
Augnablikið
á
sinn
hljóðláta
fund.
Der
Augenblick
hat
seine
stille
Begegnung.
Og
hjartað
hvíslar
ástin
er
göldrótt,
Und
das
Herz
flüstert:
Die
Liebe
ist
magisch,
Og
hafið
verður
eitt
augnablik
hljótt.
Und
das
Meer
wird
für
einen
Augenblick
still.
ást
okkar
er
orðin
stór
og
sterk.
Unsere
Liebe
ist
groß
und
stark
geworden.
ég
elska
þig
mitt
fallega
furðuverk.
Ich
liebe
dich,
mein
schönes
Wunderwerk.
Og
jörðin
hún
snýst
um
sólina,
alveg
eins
og
ég,
Und
die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne,
genau
wie
ich
mich
um
dich
drehe,
Og
jörðin
hún
snýst
um
sólina,
alveg
eins
og
ég.
Und
die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne,
genau
wie
ich
mich
um
dich
drehe.
Og
jörðin
hún
snýst
um
sólina,
alveg
eins
og
ég.
Und
die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne,
genau
wie
ich
mich
um
dich
drehe.
Jörðin
hún
snýst
um
sólina,
alveg
eins
og
ég.
Die
Erde
dreht
sich
um
die
Sonne,
genau
wie
ich
mich
um
dich
drehe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bubbi Morthens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.