Bulutsuzluk Ozlemi - Sıcaktı - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bulutsuzluk Ozlemi - Sıcaktı




Sıcaktı
Было жарко
Sıcak
Теплый
Sapı kanlı, demiri kör bir bıçaktı
Это был окровавленный и железный слепой нож.
Sıcak
Теплый
Sıcaktı
Было жарко
Bulutlar doluydular,
Они были полны облаков,
Bulutlar boşanacak
Облака развестись
Boşanacaktı
Он Собирался Развестись
O, kımıldanmadan baktı,
Он посмотрел, не двигаясь,
Kayalardan
Из скал
İki gözü iki kartal gibi indi ovaya
Оба глаза приземлились на равнину, как два орла
Orda en yumuşak, en sert
Там самый мягкий, самый жесткий
En tutumlu, en cömert,
Самый скромный, самый щедрый,
En seven
Самый любящий
En büyük, en güzel kadın
Самая большая, самая красивая женщина
Toprak
Земля
Nerdeyse doğuracak
Она почти родит
Doğuracaktı
Она Собиралась Родить
Sıcaktı
Было жарко
Baktı Karaburun dağlarından O
Он посмотрел с гор Карабуруна
Baktı bu toprağın sonundaki ufka
Он посмотрел на горизонт в конце этой земли
Çatarak kaşlarını
Нахмурись и нахмурись
Kırlarda çocuk başlarını
Детские головы в сельской местности
Kanlı gelincikler gibi koparıp
Сорвал, как окровавленные хорьки
Çırılçıplak çığlıkları sürükleyip peşinde
Он тащит голые крики и преследует их
Beş tuğlu bir yangın geliyordu karşıdan ufku sarıp
Пожар из пяти кирпичей охватил горизонт
Bu gelen
Это от
Şehzade Murat'tı
Это был Шехзаде Мурат
Hükmü hümayun sadır olmuştu ki
Его решение было верным.
Şehzade Murat'ın
Шехзаде Мурат
İsmine
К твоему имени
Aydın eline varıp
Он доберется до твоих светлых рук.
Bedreddin halifesi Mustafa'nın başına ine
Во главе Мустафы, халифа Бедреддина
Sıcaktı
Было жарко
Bedreddin halifesi mülhid Mustafa baktı,
Халиф Бедреддина Мюльхид Мустафа посмотрел,
Baktı köylü Mustafa
Посмотрел крестьянин Мустафа
Baktı korkmadan
Он посмотрел без страха
Kızmadan
Не рассердившись
Gülmeden
Не смеясь
Baktı dimdik
Посмотрел прям
Dosdoğru
Прямо
Kayalardan
Из скал
Baktı O
Он Посмотрел
Orda en yumuşak, en sert
Там самый мягкий, самый жесткий
En tutumlu, en cömert,
Самый скромный, самый щедрый,
En seven
Самый любящий
En büyük, en güzel kadın
Самая большая, самая красивая женщина
Toprak
Земля
Nerdeyse doğuracak
Она почти родит
Doğuracaktı
Она Собиралась Родить
Sıcaktı
Было жарко
Baktı Bedreddin yiğitleri
Посмотрели, доблестные мужики
Kayalardan ufka baktılar
Они смотрели на горизонт со скал
Gitgide yaklaşıyordu bu toprağın sonu
Все ближе приближался конец этой земли
Fermanlı bir ölüm kuşunun kanatlarıyla
С крыльями птицы смерти с указом
Oysaki onlar bu toprağı
Но они - эта земля.
Bu kayalardan bakanlar, onu,
Те, кто смотрит на эти камни, считают его,
Üzümü, inciri, narı
Смородина, инжир, гранат
Tüyleri baldan sarı
Перья медово-желтые
Sütleri baldan koyu davarları,
Молоко, мед, темный скот.,
İnce belli, aslan yeleli atlarıyla
С лошадьми с тонкой талией и львиной гривой
Duvarsız ve sınırsız
Без стен и без ограничений
Bir kardeş sofrası gibi açmışlardır
Они открыли его, как братский стол.
Sıcaktı
Было жарко
Baktı Bedreddin yiğitleri
Посмотрели, доблестные мужики
Baktılar ufka
Они посмотрели на горизонт
En yumuşak, en sert
Самый мягкий, самый жесткий
En tutumlu, en cömert,
Самый скромный, самый щедрый,
En seven
Самый любящий
En büyük, en güzel kadın
Самая большая, самая красивая женщина
Toprak
Земля
Nerdeyse doğuracak
Она почти родит
Doğuracaktı
Она Собиралась Родить
Sıcaktı
Было жарко
Bulutlar doluydular
Они были полны облаков
Nerdeyse tatlı bir söz gibi ilk damla düşecekti yere
Первая капля упала бы почти как сладкое слово.
Birdenbire kayalardan dökülür
Внезапно он выливается из камней
Gökten yağar
С неба льет дождь
Yerden biter gibi,
Как будто это заканчивается с земли,
Bu toprağın verdiği en son eser gibi
Как и последний артефакт, который дала эта земля.
Bedreddin yiğitleri şehzade ordusunun karşısına çıktılar
Доблестные люди Бедреддина столкнулись с армией шехзаде
Dikişsiz ak libaslı
Бесшовный белый ливас
Baş açık yalnayak
Голова открыта одна
Ve yalın kılıçtılar
И они были худыми мечами
Mübalağa cenk oldu
В состоянии сделать было cenk
Aydının Türk köylüleri,
Турецкие крестьяне Айдына,
Sakızlı Rum gemiciler,
Липкие греческие моряки,
Yahudi esnafları,
Еврейские ремесленники,
On bin mülhid yoldaşı Börklüce Mustafa'nın
Десять тысяч товарищей Бурклюса Мустафы
Börklüce Mustafa'nın
Бурклице Мустафа
Düşman ormanına on bin balta gibi daldı
Он нырнул в вражеский лес, как десять тысяч топоров
Bayrakları al, yeşil
Ешилов, александр иванович
Kalkanları kakma, tolgası tunç
Инкрустированные щиты, толга бронзовая
Saflar
Рядовые
Pare pare edildi ama,
Pare pare но были,
Boşanan yağmur içinde gün inerken akşama
В дождь, который развелся, наступает день и наступает вечер
On binler iki bin kaldı
Десять тысяч осталось две тысячи






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.