Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
göl
İznik
Gölü'dür
Dieser
See
ist
der
İznik-See
Durgundur,
karanlıktır,
derindir
Er
ist
ruhig,
dunkel
und
tief
Bir
kuyu
suyu
gibi
içindedir
dağların
Wie
Brunnenwasser,
eingebettet
in
die
Berge
Bizim
burada
göller
dumanlıdır
Hier
bei
uns
sind
die
Seen
dunstig
Balıkların
eti
yavan
olur
Der
Fisch
schmeckt
fad
Sazlıklardan
sıtma
gelir
Aus
den
Schilfgebieten
kommt
das
Fieber
Ve
göl
insanı
sakalına
ak
düşmeden
ölür
Und
der
Seemann
stirbt,
ehe
sein
Bart
ergraut
Göl
insanı
sakalına
ak
düşmeden
ölür
Der
Seemann
stirbt,
ehe
sein
Bart
ergraut
Bu
göl
İznik
Gölü'dür
Dieser
See
ist
der
İznik-See
(Bu
göl
İznik
Gölü'dür)
(Dieser
See
ist
der
İznik-See)
Yanında
İznik
kasabası
Daneben
liegt
die
Stadt
İznik
Ve
İznik
kasabasında
Und
in
der
Stadt
İznik
Kırık
bir
yürek
gibidir
demircilerin
örsü
Ist
der
Amboss
der
Schmiede
wie
ein
gebrochenes
Herz
Çocuklar
açtır
Die
Kinder
hungern
Kurutulmuş
bi'
balığa
benzer
kadınların
memesi
Wie
ein
getrockneter
Fisch
sind
die
Brüste
der
Frauen
Ve
delikanlılar
türkü
söylemez
Und
die
jungen
Männer
singen
keine
Lieder
Çocuklar
açtır
Die
Kinder
hungern
Kurutulmuş
bi'
balığa
benzer
kadınların
memesi
Wie
ein
getrockneter
Fisch
sind
die
Brüste
der
Frauen
Ve
delikanlılar
türkü
söylemez
Und
die
jungen
Männer
singen
keine
Lieder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.