Bulutsuzluk Özlemi feat. Fırat Tanış - Dostlar - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bulutsuzluk Özlemi feat. Fırat Tanış - Dostlar




Dostlar
Друзья
Dostlar (dostlar)
Друзья (друзья)
Ben yolculuk etmem bir başıma
Я не путешествую один,
Bir ikindi vakti can yoldaşıma
В час послеполуденный своему верному спутнику
Dedim ki geldik
Сказал, что мы пришли.
Dedim ki bak bak bak
Сказал, смотри, смотри, смотри.
Başladı karşımızda
Начал перед нами
Bir çocuk gibi gülmeye
Словно дитя, смеяться.
Bir adım geride ağlayan toprak
На шаг позади плачущая земля.
Bak incirler
Смотри, ин Figs
Biri zümrüt gibidir
Один как изумруд.
Kütükler zor taşıyor kehribar salkımları
Пни с трудом держат янтарные гроздья.
Saç sepetlerde oynayan balıkları gör
Видишь рыб, играющих в плетеных корзинах?
Islak derileri
Их влажная кожа,
Pul pul ışıl ışıldı
Чешуйки, все сверкает.
Ve körpe kuzu eti gibi aktı
И как нежная ягнятина струилась,
Yumuşaktır etleri
Мякоть их нежна.
Dedim ki bak burda insan toprak gibi
Я сказал, смотри, здесь человек как земля,
Güneş gibi deniz gibi bereketli
Как солнце, как море, плодороден.
Burda insan gibi ve nemli
Здесь, как человек, и влажен,
Deniz güneş ve toprak
Море, солнце и земля.
Arkamızda hünkârın ve hünkâr beylerinin
Оставив позади земли султана и его беев,
Timar ve zeametli topraklarını bırakıp
Их тимары и зeaметы,
Börklüce′nin diyarına girdiğimizde
Когда мы вошли в край Бёрклюдже,
Bizi ilk karşılayan üç delikanlı oldu
Нас первыми встретили трое юношей.
Üçüde yanımdaki rehberim gibi yekpare aklibaslıydılar
Все трое, как и мой проводник, были крепкими, словно вылитыми из цельного куска.
Yolparacılar koğuşunda yatan Hüseyi'ne benzeyeni dedi ki
Подобный тому, что лежал в камере разбойников, Хусейну, сказал:
"Buradan ta karaburunun dibindeki denize dek
"Отсюда и до самого моря у подножия Карабуруна,
Uzayan kardeş soframızda bu yıl
На нашем братском столе в этом году
İncirler böyle ballı
Инжир такой медовый,
Başaklar böyle ağır ve zeytinler böyle yağlı iseler
Колосья такие тяжелые, а маслины такие маслянистые,
Biz onları sırma cepken giyen haramilerin kanıyla suladıkta ondandır."
Потому что мы полили их кровью разбойников в шелковых камзолах."
Müjde büyüktü
Весть была велика.
Rehberim haberi Bedrettin′e iletelim dedi
Мой проводник сказал, давай сообщим Бедреддину.
Yanımıza sakızlı rum gemici Anastası da alıp
Взяв с собой Анастаса, румейского капитана, любителя жевать мастику,
Kardeş toprağını bırakarak
Покинув братскую землю,
Tekrar âli osman oğullarının karanlığına daldık
Мы снова погрузились во тьму сынов Османа.
Bedrettin'i İznik'te göl kıyısında bulduk
Мы нашли Бедреддина в Изнике, на берегу озера.
Vakit sabahtı hava ıslak ve kederliydi
Было утро, воздух был влажным и печальным.
Bedrettin nöbet bizimdir Rumeli′ne geçek dedi
Бедреддин сказал: "Дозор наш, отправимся в Румелию".






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.