Morphine - Chef Biперевод на немецкий




Morphine
Morphin
(Şşş)
(Pscht)
(Kıs, kıs, kıs)
(Küsschen, Küsschen, Küsschen)
(Sss)
(Sss)
Şeytan kapımı çalıp da yoklar beni
Der Teufel klopft an meine Tür und prüft mich
Bu çok daha dibi
Das ist viel tiefer
Dönüp de sormazsın ki zaten
Du fragst mich nicht mal
Şeytan kapımı çalıp da yoklar beni
Der Teufel klopft an meine Tür und prüft mich
Bu gördüklerinin çok daha dibi
Was du hier siehst, ist viel tiefer
Dönüp de sormazsın sen beni
Du fragst mich nicht, Liebes
Şu gördüklerimin yok daha dibi
Was ich hier sehe, ist noch tiefer
Kapımı çalıp da yoklar beni
Klopft an meine Tür und prüft mich
Tik-tak, tik-tak, kim o?
Tick-Tack, Tick-Tack, wer ist da?
Dönüp de sormazsın sen beni
Du fragst mich nicht, Schöne
Şu gördüklerimin yok daha dibi
Was ich hier sehe, ist noch tiefer
Ben çoktan öldüm ama yok haberin
Ich bin schon lange tot, aber du weißt es nicht
Bi' gün serseri, bi' gün çok sakinim
Manchmal ein Rowdy, manchmal ganz ruhig
Kazıdım nefret dolu madeni
Ich habe Hassvolles Erz abgebaut
Tırnaklarımda var bak izi
Sieh die Spuren an meinen Nägeln
Ben çoktan öldüm ama yok haberin
Ich bin schon lange tot, aber du weißt es nicht
Bi' gün serseri, bi' gün çok sakinim
Manchmal ein Rowdy, manchmal ganz ruhig
Kazıdım nefret dolu madeni
Ich habe Hassvolles Erz abgebaut
Tırnaklarımda var bak izi
Sieh die Spuren an meinen Nägeln
Tükenir sevgim nefesim gibi
Meine Liebe schwindet wie mein Atem
Ciğerlerimde olan nefretim gibi
Wie der Hass in meiner Lunge
Ölmeme sebep olan sеnsin
Du bist der Grund für meinen Tod
Niye bana bakıyo'sun doktor gibi?
Warum schaust du mich an wie ein Arzt?
Ben sırtımda taşırken nеfret ve dağlar
Ich trage Hass und Berge auf meinem Rücken
Beni şaşırtmaz asla şu erken vedalar
Frühe Abschiede überraschen mich nie
Hiç bitmeyen yollar ve de yüksek binalar
Endlose Straßen und hohe Gebäude
Almıyor artık kafam, anlatmam asla
Mein Kopf nimmt nichts mehr auf, ich werde es dir nie erzählen
Mikrofonum açık hep bildiklerim gibi bunu biliyo'sun
Mein Mikrofon ist immer offen, so wie du es kennst
Ve yine sildiklerim gibi takılıyo'sun (sen)
Und du hängst immer noch an dem, was ich gelöscht habe (du)
Biliyo'sun di mi? (di mi?, di mi?)
Weißt du das? (Weißt du?, Weißt du?)
Hepsi tek gecelik
Alles nur für eine Nacht
Bana ilk kez dürüst oldu
Du warst zum ersten Mal ehrlich zu mir
Son değil, hiç zor değil
Nicht das Ende, gar nicht schwer
Biraz hisset, dinlet bak
Fühl ein bisschen, lass mich dich hören
Baktın sonraysa dünkünden farksızdın
Wenn du zurückblickst, warst du anders als gestern
Anlattım susmak hiç hoş değil
Ich habe dir erzählt, Schweigen ist nicht schön
Gözlerimden anlarsan eğer
Wenn du es in meinen Augen siehst
Şeytan kapımı çalıp da yoklar beni
Der Teufel klopft an meine Tür und prüft mich
Bu gördüklerinin çok daha dibi
Was du hier siehst, ist viel tiefer
Dönüp de sormazsın sen beni
Du fragst mich nicht, Liebes
Şu gördüklerimin yok daha dibi
Was ich hier sehe, ist noch tiefer
Kapımı çalıp da yoklar beni
Klopft an meine Tür und prüft mich
Tik-tak, tik-tak, kim o?
Tick-Tack, Tick-Tack, wer ist da?
Dönüp de sormazsın sen beni
Du fragst mich nicht, Schöne
Şu gördüklerimin yok daha dibi
Was ich hier sehe, ist noch tiefer
Ben çoktan öldüm ama yok haberin
Ich bin schon lange tot, aber du weißt es nicht
Bi' gün serseri, bi' gün çok sakinim
Manchmal ein Rowdy, manchmal ganz ruhig
Kazıdım nefret dolu madeni
Ich habe Hassvolles Erz abgebaut
Tırnaklarımda var bak izi
Sieh die Spuren an meinen Nägeln
Ben çoktan öldüm ama yok haberin
Ich bin schon lange tot, aber du weißt es nicht
Bi' gün serseri, bi' gün çok sakinim
Manchmal ein Rowdy, manchmal ganz ruhig
Kazıdım nefret dolu madeni
Ich habe Hassvolles Erz abgebaut
Tırnaklarımda var bak izi
Sieh die Spuren an meinen Nägeln
Sen yokken benim yanımda
Als du nicht an meiner Seite warst
Tüm sorunlarım başımda
Hatten alle meine Probleme einen Platz auf meinem Kopf
Ve kaçamam
Und ich konnte nicht entkommen
Sen yokken benim yanımda
Als du nicht an meiner Seite warst
Tü-tü-tüm sorunlarım başımda-ydı
Alle meine Probleme waren auf meinem Kopf-
Ve bundan kaçamaz-dım
Und ich konnte nicht entkommen-
Dalıyorum ben
Ich falle ab
Her kaçış sonu dert
Jedes Entkommen führt zu Kummer
Çekilin önümden
Weicht mir aus dem Weg
Gece çöktüğünden ötürü
Weil die Nacht hereinbricht
Yanıma gel
Komm her
Yanı-yanıma gel
Komm-komm her
Sen yokken benim yanımda
Als du nicht an meiner Seite warst
Tüm sorunlarım başımda
Hatten alle meine Probleme einen Platz auf meinem Kopf
Ve kaçamam
Und ich konnte nicht entkommen





Авторы: Samet Aslan, şerifcan Acer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.