Apagão - Dead Fishперевод на английский




Apagão
Blackout
Fez-se o tumulto
Chaos erupted
E a desinformação
And misinformation spread
Daí surgiu a oportunidade
Then an opportunity arose
Se instala o medo
Fear sets in
E a insensatez
And foolishness
Que não aflige quem tem muro e grade
Which doesn't bother those who have walls and gates, my dear.
Quando alguém vier bater
When someone comes knocking
A sua porta a noite
At your door at night
E não tiver a quem recorrer
And has nowhere to turn
Como será?
What will it be like, darling?
Quando o discurso
When the speech
É posto em ação
Is put into action
Daí talvez seja muito tarde
Then it might already be too late
No ponto cego
In the blind spot
O grito é em vão
The scream is in vain
A vida tem suas fatalidades
Life has its fatalties
Quando alguém vier bater
When someone comes knocking
A sua porta a noite
At your door at night
E não tiver a quem recorrer
And has nowhere to turn
Como será?
What will it be like, sweetheart?
Cegando o bairro e o estado
Blinding the neighborhood and the state
Cegos de cima a baixo
Blind from top to bottom
Incentivando a privada em detrimento de todos
Encouraging the private at the expense of everyone
Uma cagada liberal
A liberal mess
Imediatista imoral
Immediate and immoral
O fascismo informal
The informal fascism
Noite infértil, escura, longa e fria
Barren, dark, long and cold night, my love.
O grito é em vão
The scream is in vain
Os absurdos
The absurdities
Em meio ao apagão
Amidst the blackout
A quem foi dada legitimidade?
To whom was legitimacy given?
Cegos e surdos
Blind and deaf
Em meio ao apagão
Amidst the blackout
A vida tem suas fatalidades
Life has its fatalties
Batendo a sua porta
Knocking at your door
Em meio a escuridão
Amidst the darkness
Ninguém ouve ou
No one hears or sees, my dear.





Авторы: Alvaro Dutra De Araujo, Alyand Mielle Barbosa, Marco Antonio Melloni, Ricardo Mastria Takeuti, Rodrigo Alves Lima


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.