Текст и перевод песни Dynamic Duo - 겨울이오면
내
맘에
겨울이
오면
When
winter
comes
to
my
heart
내
속은
텅
빈
하늘에
구름처럼
붕
떠
My
insides
float
like
clouds
in
an
empty
sky
몸은
얼어
붙은
강물처럼
굳어
굼떠
My
body
freezes,
stiffening
like
an
icy
river
난
굴을
파고
숨어
차가운
현실로부터
I
burrow
a
hole
and
hide
from
reality's
chill
높아지는
망설임이란
문턱
그저
바라볼
뿐
The
growing
hesitation
is
a
threshold
I
watch
단풍처럼
붉게
불타던
열정은
My
passion,
once
burning
bright
as
autumn
leaves
낙엽처럼
색이
바래고
바닥을
쳐
Fades
and
falls
like
leaves,
hitting
the
ground
뜻
모를
배신감에
사무쳐
Gripped
by
an
unknown
sense
of
betrayal
비정한
세상에게
가운데
손가락을
펴
I
give
the
cruel
world
the
middle
finger,
I
am
not
alone
이
시대
유감
이
기분
나만은
아닐
테지
In
this
feeling
of
regret,
this
despair
하지만
다들
모아이
입을
못
떼지
But
everyone
is
silent,
unable
to
speak
그래
나도
두려워
찬
바람의
매질
Yes,
I
too
fear
the
cold
wind's
sting
회색
이불
속에
숨어서
사탕이나
깨지
Hide
in
a
gray
blanket,
break
candy
깊은
무기력감
내
천성은
채찍이
돼
A
deep
sense
of
lethargy,
my
nature
is
a
whip
날
후려쳐
부지런한
Flogging
me,
my
의지는
침묵
속에
수감
돼
자기심판에
시달려
Will
is
imprisoned
in
silence,
suffering
self-judgment
난
동면을
취하듯
멈춰서
봄을
기다려
I
hibernate,
waiting
for
spring
죽은
듯
자빠져
한
숨
푹
자고
나면
Lying
still
as
if
dead,
sleeping
deeply
기분이
조금
나아질까?
Will
my
spirits
rise?
긴
겨울이
가고
봄이
찾아오면
기분이
조금
나아질까?
When
winter
passes
and
spring
arrives,
will
my
spirits
rise?
난
기다려
까맣게
해를
가린
구름이
I
wait
for
the
dark
clouds
obscuring
the
sun
지나가고
내
눈에도
눈부신
푸른
빛
하늘이
To
pass,
and
for
the
dazzling
blue
sky
to
grace
my
eyes
식어버린
날
데워주겠지
Warming
my
frozen
days
(이
밤
뜬
눈으로
나
봄을
기다려)
(This
night,
my
eyes
wide
open,
I
await
spring)
내
맘에
겨울이
오면
내밀어주는
손은
얼음
같고
When
winter
comes
to
my
heart,
the
helping
hands
are
cold
위로의
말은
찬바람
같고
And
words
of
comfort
are
like
a
chilling
wind
내
걸음은
쌓인
눈을
밟듯
무거워
My
steps
are
heavy,
like
trudging
through
snow
혈관에
덮인
만년설
Perennial
snow
covers
my
veins
그
산
중턱에
홀로
둔
나는
텅
빈
창고
On
that
mountainside,
I
am
alone,
an
empty
warehouse
여름은
전설을
전해
듣듯
와
닿지
않아
Summer
is
a
legend
I
hear,
distant
and
unreal
봄은
발
디딜
엄두도
못
내는
날씨가
지금의
나야
Spring,
a
season
I
cannot
fathom,
is
my
present
낙하하는
자존감은
끈을
당기지
못하고
My
falling
self-esteem
cannot
find
its
footing
추락해
그래
난
나약해
I
crash,
yes,
I
am
weak
신의
존재는
의심
안
해도
사랑과
사람과
미래는
I
do
not
doubt
the
existence
of
God,
but
love,
people,
and
the
future
무엇
하나
확신할
수
없다는
게
Nothing
can
be
certain,
which
나의
겨울을
더
길고
아리게
만드는데
Makes
my
winter
longer
and
more
desolate
의지해
독주가
든
잔과
녹슬은
난로
앞에
Deserted,
with
a
glass
of
strong
drink
and
a
rusty
stove
내가
지켜야
할
자리를
오랜
시간
결근하면
If
I
neglect
my
responsibilities
for
too
long
책임감의
굴복하곤
해
쪽
잠의
뻐근함에
My
sense
of
duty
surrenders
to
the
pull
of
sleep
짓눌리네
우연히라도
떨어지는
게
I
am
crushed
by
drowsiness
이
고독의
빙산
중
일각이었으면
해
If
only
I
were
a
mere
fragment
of
this
icy
loneliness
죽은
듯
자빠져
한
숨
푹
자고
나면
Lying
still
as
if
dead,
sleeping
deeply
기분이
조금
나아질까?
Will
my
spirits
rise?
긴
겨울이
가고
봄이
찾아오면
When
winter
passes
and
spring
arrives
기분이
조금
나아질까?
Will
my
spirits
rise?
난
기다려
까맣게
해를
가린
구름이
I
wait
for
the
dark
clouds
obscuring
the
sun
지나가고
내
눈에도
눈부신
푸른
빛
하늘이
To
pass,
and
for
the
dazzling
blue
sky
to
grace
my
eyes
식어버린
날
데워주겠지
Warming
my
frozen
days
(이
밤
뜬
눈으로
나
봄을
기다려)
(This
night,
my
eyes
wide
open,
I
await
spring)
싸늘한
눈과
바람보다
매서운
건
Sharper
than
the
cold
snow
and
wind
세상이
나를
바라보는
눈
Are
the
eyes
of
the
world
watching
me
나에서부터
비롯된
이슈는
죄가
돼
Flaws
that
originate
in
me
become
sins
심판을
받아
기요틴이
돼
노리는
명줄
Subject
to
judgment,
the
guillotine's
blade
poised
들숨은
방지
턱을
몇
개
넘어
Deep
breaths,
swallowing
a
few
more
그러면
눈물은
겨우
멈춰도
My
tears
may
subside,
but
not
멈출
수
없는
행군
This
endless
march
짐
짊어진
어깨는
푹
꺼져
생명이
꺼진
길은
My
burdened
shoulders
sag,
life
ebbs
away
길어
언제일까
이
혹한기의
끝
When
will
this
bitter
cold
end?
삐끗한
것만
갖고도
사방이
시끌
시끌
Trivial
matters
make
a
great
commotion
이
바닥은
발
디딜
틈
없이
얼어
미끌
미끌
This
world
is
slippery,
no
room
to
stand
난
버려지기
싫어서
날
버렸어
그
삶에
절어
I
hated
being
abandoned,
so
I
abandoned
myself
맛은
변했고
형태만
겨우
남은
피클
The
flavor
has
changed,
only
the
form
remains,
a
pickle
지금
모두
미쳤지
남
싸움
구경에
참
무정해
Everyone
is
mad
now,
indifferent
to
others'
struggles
승패가
성패가
된
사실
아직
난
부정해
Victory
or
defeat,
success
or
failure,
I
still
deny
it
하지만
난
무력해
현실에
안주밖에
없어
But
I
am
powerless,
resigned
to
reality
더
취할
수
없네
I
can't
get
drunk
anymore
죽은
듯
자빠져
한
숨
푹
자고
나면
Lying
still
as
if
dead,
sleeping
deeply
기분이
조금
나아질까?
Will
my
spirits
rise?
긴
겨울이
가고
봄이
찾아오면
When
winter
passes
and
spring
arrives
기분이
조금
나아질까?
Will
my
spirits
rise?
난
기다려
선명한
미간에
주름이
I
wait
for
the
lines
on
my
forehead
to
fade
지나가고
내
눈에도
눈부신
웃음이
And
for
a
dazzling
smile
to
grace
my
eyes
눈물이
텅
빈
날
다시
채워주겠지
To
fill
the
void
where
tears
once
flowed
(이
밤
뜬
눈으로
나
봄을
기다려)
(This
night,
my
eyes
wide
open,
I
await
spring)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Tomo, Primary
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.