Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memorie
di
te,
memorie
di
me
Erinnerungen
an
dich,
Erinnerungen
an
mich
Mi
chiedo
ma
com'è
che
sarebbe
stato
se
Ich
frage
mich,
wie
es
gewesen
wäre,
wenn
Tutte
le
paure
fossero
sparite
via
da
qua
Alle
Ängste
von
hier
verschwunden
wären
Ed
esistere
soltanto
stando
uniti
tipo
Yin
e
Yang
Und
wir
nur
existierten,
vereint
wie
Yin
und
Yang
E
che
effetto
fa?
Pa-pa-palpitazione
Und
welche
Wirkung
hat
das?
Her-her-herzklopfen
Tu
con
quello?
Ma
per
favore!
Du
mit
dem?
Aber
bitte!
Se
ti
vedo
cambia
l'umore
Wenn
ich
dich
sehe,
ändert
sich
meine
Laune
Sì,
m'incazzo,
ma
è
per
fervore
Ja,
ich
rege
mich
auf,
aber
aus
Leidenschaft
No,
non
è
amore,
la
sensazione
è
pure
superiore
Nein,
es
ist
nicht
Liebe,
das
Gefühl
ist
sogar
höher
Punto
d'unione
con
l'adorazione,
sei
la
mia
luce
un
po'
come
Giunone
Vereinigungspunkt
mit
Anbetung,
du
bist
mein
Licht,
ein
bisschen
wie
Juno
Come
sogni
spezzati
Wie
zerbrochene
Träume
Nei
quali
tu
cammini
ma
con
passi
felpati
In
denen
du
gehst,
aber
mit
leisen
Schritten
Ricordi
speziati
sotto
cieli
stellati
Würzige
Erinnerungen
unter
Sternenhimmeln
Ed
io
che
ancora
non
capisco
se
ci
siamo
mai
amati
Und
ich,
der
immer
noch
nicht
versteht,
ob
wir
uns
jemals
geliebt
haben
Ma
ti
manco
ancora
oggi,
fingi
e
schivi
con
lo
sguardo
Aber
ich
fehle
dir
noch
heute,
du
tust
so
und
weichst
mit
dem
Blick
aus
L'infido
Cupido
ha
l'arco
con
le
frecce
dal
veleno
un
po'
beffardo
(bastardo!)
Der
heimtückische
Amor
hat
den
Bogen
mit
Pfeilen
voll
spöttischem
Gift
(Mistkerl!)
Ti
voglio
ancora
ebbene
sì
Ich
will
dich
immer
noch,
jawohl
Con
un
bacio
ci
uniremo
all'universo
come
Gustave
Klimt
Mit
einem
Kuss
vereinen
wir
uns
mit
dem
Universum
wie
Gustave
Klimt
Ehi,
ma
come
stai?
Hey,
aber
wie
geht
es
dir?
Mi
chiedo
ma
com'è
che
è
finita?
Ich
frage
mich,
wie
es
geendet
hat?
Sentimenti
e
poi
Gefühle
und
dann
Inseguo
questa
storia
infinita
Verfolge
ich
diese
unendliche
Geschichte
Scriverò
di
noi
Ich
werde
über
uns
schreiben
T'aspetterò
per
tutta
la
vita
Ich
werde
mein
ganzes
Leben
auf
dich
warten
Tutta
la
vita,
tutta
la
vita
Das
ganze
Leben,
das
ganze
Leben
Con
il
cuore
a
pezzettini
dentro
una
clessidra
Mit
dem
Herzen
in
kleinen
Stücken
in
einer
Sanduhr
Sentimenti,
reticenti
Gefühle,
zurückhaltend
Accadimenti,
maldicenti,
tradimenti
Ereignisse,
Lästerungen,
Verrat
Tra
le
menti
nostre
non
c'è
pace
Zwischen
unseren
Köpfen
gibt
es
keinen
Frieden
Non
sappiamo
cosa
fare
in
giro
Wir
wissen
nicht,
was
wir
tun
sollen,
wenn
wir
unterwegs
sind
Un
po'
nascosti
ogni
abbraccio
è
fugace
Ein
wenig
versteckt,
jede
Umarmung
ist
flüchtig
Invece
soli
è
troppo
bello
scoprirti,
ma
temo
nel
definirci
Stattdessen
ist
es
allein
zu
schön,
dich
zu
entdecken,
aber
ich
fürchte
mich
davor,
uns
zu
definieren
L'impasse
è
prassi,
se
provo
a
capirti
Die
Sackgasse
ist
üblich,
wenn
ich
versuche,
dich
zu
verstehen
Dammi
la
mano,
dopo
finisce
che
poi
lo
facciamo,
scappa
il
"ti
amo"
Gib
mir
die
Hand,
danach
endet
es
damit,
dass
wir
es
tun,
das
"Ich
liebe
dich"
rutscht
heraus
Non
so
chi
sono
io
stesso
figurati
se
so
chi
siamo
(amo)
Ich
weiß
selbst
nicht,
wer
ich
bin,
geschweige
denn,
wer
wir
sind
(Liebe)
Fa
le
fusa
lei
felina
ormai
Sie
schnurrt,
katzenhaft
nun
La
mia
musa
tu
Selina
Kyle
Meine
Muse,
du
Selina
Kyle
Siamo
la
voce
angelica
su
una
persona
muta
Wir
sind
die
Engelsstimme
bei
einer
stummen
Person
La
vita
è
arte
noi
ne
siamo
l'opera
incompiuta
Das
Leben
ist
Kunst,
wir
sind
dessen
unvollendetes
Werk
Tu
più
matura,
ma
a
tratti
più
insicura
Du
reifer,
aber
manchmal
unsicherer
Ogni
parola
per
descriverti
non
rende
omaggio,
ti
sfigura
Jedes
Wort,
um
dich
zu
beschreiben,
zollt
keinen
Tribut,
es
entstellt
dich
Abbi
cura
del
ricordo
fino
a
qui
Bewahre
die
Erinnerung
bis
hierher
gut
auf
Resteremo
sconosciuti
amanti
come
in
tela
di
Magritte
Wir
werden
unbekannte
Liebende
bleiben
wie
auf
einem
Gemälde
von
Magritte
Ehi,
ma
come
stai?
Hey,
aber
wie
geht
es
dir?
Mi
chiedo
ma
com'è
che
è
finita?
Ich
frage
mich,
wie
es
geendet
hat?
Sentimenti
e
poi
Gefühle
und
dann
Inseguo
questa
storia
infinita
Verfolge
ich
diese
unendliche
Geschichte
Scriverò
di
noi
Ich
werde
über
uns
schreiben
T'aspetterò
per
tutta
la
vita
Ich
werde
mein
ganzes
Leben
auf
dich
warten
Tutta
la
vita,
tutta
la
vita
Das
ganze
Leben,
das
ganze
Leben
Con
il
cuore
a
pezzettini
dentro
una
clessidra
Mit
dem
Herzen
in
kleinen
Stücken
in
einer
Sanduhr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Seria, Francesco Marcello Scano
Альбом
Indaco
дата релиза
14-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.