Hibari Misora - おしょうしな(ありがとう) - перевод текста песни на немецкий

おしょうしな(ありがとう) - Hibari Misoraперевод на немецкий




おしょうしな(ありがとう)
Oshoushinа (Danke)
風除け 霜除け 雪囲い
Windschutz, Frostschutz, Schneeumfriedung
米沢 訪ねりゃ 雪催(もよ)い
Besuche ich Yonezawa, kündigt sich Schnee an
置玉(おいたま)つむぎか 紅花染めか
Ist es Oitama-Tsumugi oder Benibana-Färbung?
雪より白い えりあしの美しさ
Schöner als Schnee, die weiße Nackenlinie
角巻 綿入れ 冬羽織
Eckiger Umhang, wattierte Jacke, Wintermantel
山から 凩(こがらし) 北颪(おろし)
Vom Berg weht der kalte Wind, der Nordwind
宿とる間もなく 凍える者に
Für jene, die frieren, ohne Zeit für eine Unterkunft,
声かけ招く 優しさよ おしょうしな
Deine freundlichen Worte, die einladen, Oshoushina
初めて 訪ねた 街なのに
Obwohl ich diese Stadt zum ersten Mal besuche,
心に 降り積む 雪もとける
Schmilzt der Schnee, der sich in meinem Herzen sammelt
振舞酒よ 炉辺咄(ろばたばなし)よ
Bewirtung mit Sake, Geschichten am Kamin
旅の情けに おしょうしな おしょうしな
Für deine Gastfreundschaft, Oshoushina, Oshoushina
一夜の宿の礼も そこそこに
Kaum Dank für die Unterkunft einer Nacht,
旅立つ朝の戸口に 立ちつくす
Stehe ich am Morgen des Abschieds an der Tür
頬の紅い 少女が抱く
Ein Mädchen mit roten Wangen hält
槐(えんじゅ)木目の こけし忘られず
Eine Kokeshi-Puppe aus Enju-Holz, unvergesslich
寒空 一羽の 鶴が行く
Ein Kranich fliegt am kalten Himmel
米沢 離れりゃ 雪催(もよ)い
Verlasse ich Yonezawa, kündigt sich Schnee an
暖かさ抱いて 振り返る
Ich halte die Wärme fest und blicke zurück
旅の情けに おしょうしな おしょうしな
Für deine Gastfreundschaft, Oshoushina, Oshoushina





Авторы: Kei Ogura


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.