Jacek Kaczmarski - Bankiet - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Bankiet




Bankiet
Банкет
Ja - przy małym stoliku nad wystygłą herbatą,
Я за маленьким столиком, над остывшим чаем,
Oni tam za kotarą, gdzie muzyka i gwar.
Они там, за занавеской, где музыка и гам.
Siedzę sam w pustej sali, żółte stołów lśnią blaty,
Сижу один в пустом зале, желтых столов блестят столешницы,
Nawet tych bez zaproszeń skusił bankietu czar.
Даже тех, кто без приглашения, привлек банкета шарм.
Ktoś spóźniony przechodzi, widzi mnie i przystaje:
Кто-то опоздавший проходит, видит меня и останавливается:
"Co tu robisz, jak w domu?" Ot, znajomy czy ktoś...
"Что ты здесь делаешь, как дома?" Вот, знакомый какой-то...
"Chodźże ze mną" - i idę, gdzie się bawią i grają. -
"Пойдем со мной" и иду, где веселятся и играют.
Dodatkowy cóż znaczy tam gość?
Дополнительный гость что значит там?
Wchodzę: stół, tłum, biel świateł, pryska nastrój ponury,
Вхожу: стол, толпа, белизны свет, мрачное настроение развеялось,
Histeryczne chichoty podchmielonych już pań!
Истеричный смех подвыпивших дам!
Siadam, biorę na talerz plastry miąs, konfitury,
Сажусь, беру на тарелку ломтики мяса, конфитюры,
Parę miłych zmieniam z kimś zdań.
Пару приятных фраз с кем-то меняю.
Nie pamiętam, czy to żenił z kimś tam ktoś się,
Не помню, женился ли кто-то там с кем-то,
Czy też jakiś jubileusz być to miał -
Или какой-то юбилей быть должен был
Ja pamiętam, że na stole postawiono wielkie prosię -
Я помню, что на столе поставили огромного поросенка
Z niego każdy mięsa strzęp dla siebie rwał.
С него каждый кусок мяса для себя рвал.
Obstawili nas kelnerzy jak opryszków,
Обступили нас официанты, как бандитов,
Przy drzwiach jacyś wyfraczeni stali trzej,
У дверей какие-то во фраках стояли трое,
Innych pięciu lało wódę oraz wino do kieliszków,
Другие пятеро лили водку и вино в бокалы,
Żeby trawić nam to wszystko było lżej!
Чтобы переварить нам все это было легче!
Przy mnie też stał taki jeden - całkiem blisko -
Рядом со мной тоже стоял такой один совсем близко
Dziką siłę mięśni czuło się pod skórą...
Дикую силу мышц чувствовалось под кожей...
Choć na dźwięk każdego słowa kłaniał mi się jak mógł nisko -
Хотя на каждое слово кланялся мне как можно ниже
Patrzył z góry. Patrzył na mnie z góry.
Смотрел сверху вниз. Смотрел на меня свысока.
Północ! Śpiewy pijane, chór z pełnymi ustami,
Полночь! Пьяные песни, хор с полными ртами,
Ja fałszuję, lecz fałsz mój zagłuszony przez ryk,
Я фальшивлю, но фальшь моя заглушена криком,
Więc poganiam tych, którzy nie śpiewają wraz z nami,
Поэтому подгоняю тех, кто не поет вместе с нами,
Choć prawdziwej melodii już nie śpiewa tu nikt!
Хотя настоящей мелодии уже не поет здесь никто!
Wtem coś łamie się we mnie, "Co ja robię zalany?
Вдруг что-то ломается во мне, "Что я делаю, пьяный?
Trzeba wyjść stąd, uciekać!" Wstaję, krzyczę przez gwar,
Нужно уйти отсюда, бежать!" Встаю, кричу сквозь гам,
Gdy na ustach swych czuję dłoń sąsiadki pijanej
Когда на губах своих чувствую руку соседки пьяной
I odurza mnie zapach perfum "Moskiewski czar"
И дурманит меня запах духов "Московский шарм".
Sufit w dół na mnie leci i podłoga się kiwa,
Потолок на меня летит и пол качается,
Zimny mrok pod powieki, pot perlisty na kark,
Холодный мрак под веками, липкий пот на шее,
Z wewnątrz mnie dziko strumień się gorący wyrywa
Изнутри меня дикий поток горячий вырывается
I przewraca kieliszki wśród okrzyków i skarg.
И опрокидывает бокалы среди криков и жалоб.
Kelner - ten co za mną stał - do przodu skoczył,
Официант тот, что за мной стоял вперед прыгнул,
Wprawnym chwytem obezwładnił moją dłoń,
Ловким хватом обездвижил мою руку,
Dźwignął, szarpnął, szturchnął w plecy, odprowadził na ubocze -
Поднял, дернул, толкнул в спину, отвел в сторону
Tam wyrwałem się i odwróciłem doń.
Там я вырвался и повернулся к нему.
Zatoczyłem się natychmiast, kiedy puścił,
Покачнулся я сразу, когда он отпустил,
Z trudem, ale utrzymałem równowagę
С трудом, но удержал равновесие
I wyprowadziłem cios w ten jego uniżony uśmiech
И нанес удар в эту его униженную улыбку
I w sprzeciwu nie cierpiącą rozwagę!
И в не терпящую возражений эту рассудительность!
W tył odleciał, byli inni - doskoczyli,
Назад отлетел, были другие подскочили,
W kwadrat mordę zaplutą skuli mi.
В квадрат мою оплеванную морду стянули мне.
I za drzwi mnie w zimny miejski świt rzucili...
И за дверь меня в холодный городской рассвет выбросили...
Piąta rano puste miasto w oczach drży!
Пять утра, пустой город в глазах дрожит!
Ja nad wódką poranną przy wyziębłym bufecie -
Я над утренней водкой у холодной стойки бара
Oni tam się wsadzają do limuzyn i aut.
Они там рассаживаются в лимузины и машины.
Najwyraźniej nie umiem bawić się na bankiecie
Очевидно, не умею я веселиться на банкете
I nie dla mnie ślub, pogrzeb, jubileusz czy raut...
И не для меня свадьба, похороны, юбилей или раут...





Авторы: Jacek Kaczmarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.