Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kara Barabasza
Кара Варравы
W
karczmie
z
widokiem
na
Golgotę
В
таверне
с
видом
на
Голгофу
Możesz
się
dzisiaj
napić
z
łotrem
Можешь
сегодня
выпить
с
разбойником,
Leje
się
wino
krwawe,
złote
Льется
вино,
кроваво-золотое,
Stoły
i
pyski
świecą
mokre
Столы
и
рожи
блестят
мокрые.
Ten
ścisk
to
zysk
dla
gospodarza
Эта
толпа
— прибыль
хозяину,
Wieść
się
po
mieście
szerzy
chyża
Весть
по
городу
разносится
быстро,
Że
można
ujrzeć
tu
zbrodniarza
Что
можно
увидеть
здесь
преступника,
Co
właśnie
wyłgał
się
od
krzyża
Который
только
что
избежал
креста.
Żyjemy!
Dobra
nasza!
Мы
живы!
Всё
наше!
Co
z
życia
chcesz,
za
życia
bierz!
Что
хочешь
от
жизни,
бери
сейчас
же!
Pijmy
za
Barabasza!
Выпьем
за
Варраву!
Barabasz
pije
też!
Варрава
тоже
пьет!
Pije,
lecz
mowy
nie
odzyskał
Пьет,
но
дар
речи
не
обрел,
Jeszcze
nie
pojął,
że
ocalał
Еще
не
понял,
что
спасен.
Dłoń,
która
kubek
wina
ściska
Рука,
что
кубок
вина
сжимает,
Jakby
ściskała
łeb
bretnala
Словно
сжимает
рукоять
кинжала.
Stopy
pod
stołem
plącze
w
tańcu
Ноги
под
столом
сплетает
в
танце
Szaleńca,
co
o
drogę
pyta
Безумец,
что
дорогу
спрашивает.
Każda
z
nich
stopą
jest
- skazańca
Каждая
из
них
— нога
приговоренного,
A
wolna!
Żywa!
Nieprzebita!
А
свободна!
Жива!
Не
пробита!
Pijemy!
Dobra
nasza!
Пьем!
Всё
наше!
Co
z
życia
chcesz,
za
życia
bierz!
Что
хочешь
от
жизни,
бери
сейчас
же!
Pijmy
za
Barabasza!
Выпьем
за
Варраву!
Barabasz
pije
też!
Варрава
тоже
пьет!
Piją
mieszczanie
i
żebracy
Пьют
горожане
и
нищие,
Żołdacy
odstawili
włócznie
Солдаты
отставили
копья
I
piją
też
po
ciężkiej
pracy
И
пьют
тоже
после
тяжкого
труда.
Bawi
się
całe
miasto
hucznie
Веселится
весь
город
шумно,
Namiestnik
dał
dowody
łaski!
Наместник
явил
доказательство
милости!
Bez
łaski
- czymże
byłby
żywot?
Без
милости
— чем
бы
была
жизнь?
Toasty,
śpiewy
i
oklaski
Тосты,
песни
и
аплодисменты,
Jest
na
tym
świecie
sprawiedliwość!
Есть
на
этом
свете
справедливость!
Jest
na
tym
świecie
sprawiedliwość!
Есть
на
этом
свете
справедливость!
Jest
na
tym
świecie
sprawiedliwość!
Есть
на
этом
свете
справедливость!
Żyjemy!
Dobra
nasza!
Мы
живы!
Всё
наше!
Co
z
życia
chcesz,
za
życia
bierz!
Что
хочешь
от
жизни,
бери
сейчас
же!
Pijmy
za
Barabasza!
Выпьем
за
Варраву!
Barabasz
pije
też!
Варрава
тоже
пьет!
Ryknął
Barabasz
śmiechem
wreszcie
Взвизгнул
Варрава
смехом
наконец,
Ręce
szeroko
rozkrzyżował
Руки
широко
раскинул,
I
poszła
nowa
wieść
po
mieście
И
пошла
новая
весть
по
городу:
"Żyje!
Żartuje,
bestia
zdrowa!"
"Жив!
Шутит,
здоров,
как
зверь!"
Słychać
w
pałacu,
co
się
święci
Слышно
во
дворце,
что
творится,
Próżno
się
Piłat
usnąć
stara
Тщетно
Пилат
пытается
уснуть.
Bezładnie
tańczą
mu
w
pamięci
Беспорядочно
пляшут
в
его
памяти
Słowa
- polityka,
tłum
i
wiara
Слова
— политика,
толпа
и
вера,
Słowa
- polityka,
tłum
i
wiara
Слова
— политика,
толпа
и
вера,
Słowa
- polityka,
tłum
i
wiara
Слова
— политика,
толпа
и
вера.
Żyjemy!
Dobra
nasza!
Мы
живы!
Всё
наше!
Co
z
życia
chcesz,
za
życia
bierz!
Что
хочешь
от
жизни,
бери
сейчас
же!
Pijmy
za
Barabasza!
Выпьем
за
Варраву!
Barabasz
pije
też!
Варрава
тоже
пьет!
W
karczmie
z
widokiem
na
Golgotę
В
таверне
с
видом
на
Голгофу
Blask
świtu
po
skorupach
skacze
Блеск
рассвета
по
черепкам
скачет,
Gospodarz
przegnał
precz
hołotę
Хозяин
прогнал
прочь
чернь
I
liczy
zysk,
Barabasz
płacze
И
считает
прибыль,
Варрава
плачет.
W
karczmie
z
widokiem
na
Golgotę
В
таверне
с
видом
на
Голгофу
Blask
świtu
po
skorupach
skacze
Блеск
рассвета
по
черепкам
скачет,
Gospodarz
przegnał
precz
hołotę
Хозяин
прогнал
прочь
чернь
I
liczy
zysk,
Barabasz
płacze
И
считает
прибыль,
Варрава
плачет.
Barabasz
płacze
Варрава
плачет,
Barabasz
płacze
Варрава
плачет.
Żyjemy!
Dobra
nasza!
Мы
живы!
Всё
наше!
Co
z
życia
chcesz,
za
życia
bierz!
Что
хочешь
от
жизни,
бери
сейчас
же!
Pijmy
za
Barabasza!
Выпьем
за
Варраву!
Barabasz
człowiek
też!
Варрава
тоже
человек!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Kaczmarski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.