Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Metamorfozy sentymentalne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Metamorfozy sentymentalne
Sentimental Metamorphoses
Księgowa
Domu
Kultury
The
accountant
of
the
House
of
Culture
Zakłada
złote
sztyblety,
Puts
on
golden
stirrups,
Minispódniczkę
ze
skóry
Leather
miniskirt
I
dekolt
z
czarnej
żorżety.
And
a
black
georgette
neckline.
Włos
roztrzepuje
przed
lustrem
She
shakes
her
hair
in
front
of
the
mirror
(Na
palcach
krwawe
lakiery),
(With
bloody
nail
polish
on
her
fingers),
Z
wypiętym
zachętą
biustem
With
a
daring
bust
Staje
przy
szosie
E-4.
She
stands
on
the
E-4
highway.
Jakby
to
Owid
ułożył,
As
if
it
were
Ovid
who
put
it
together,
W
sekretach
płci
obeznany
-
Familiar
with
the
secrets
of
sex
-
Cudowne
metamorfozy!
Wonderful
metamorphoses!
Nieustające
przemiany!
Continuous
transformations!
Długo
nie
czeka
księgowa.
The
accountant
doesn't
wait
long.
Na
widok
jej
staje
mercedes,
At
the
sight
of
her,
a
Mercedes
stops,
Maszyna
mruczy
zmysłowo.
The
machine
purrs
sensually.
Za
kierownicą
- pan
Edek.
At
the
wheel
- Mr.
Edek.
Założył
garnitur
w
prążki,
He
wears
a
pinstripe
suit,
Zegarek
ma
od
Cartiera,
He
has
a
Cartier
watch,
Skarpetki
zaś
- na
podwiązki:
Socks
with
suspenders:
Tak
się
notariusz
ubiera!
That's
how
a
notary
dresses!
Jakby
to
Owid
ułożył,
As
if
it
were
Ovid
who
put
it
together,
W
sekretach
płci
obeznany
-
Familiar
with
the
secrets
of
sex
-
Cudowne
metamorfozy!
Wonderful
metamorphoses!
Nieustające
przemiany!
Continuous
transformations!
Wstępna
gra
słów:
Co?
Za
ile?
Initial
wordplay:
What?
How
much?
Znaj
grzesznych
usług
pokusę...
Know
the
temptation
of
sinful
services...
Księgowa,
paląc
dunhille
The
accountant,
smoking
a
Dunhill
Odjeżdża
w
dal
z
notariuszem.
Drives
away
into
the
distance
with
the
notary.
Noc
będzie
trwać
aż
do
rana
The
night
will
last
until
dawn
By
spełnić
żądze
ogromne
-
To
fulfill
their
enormous
desires
-
Ona
w
nim
kocha
Newmana,
She
loves
Newman
in
him,
On
w
niej
posiada
Madonnę.
He
possesses
Madonna
in
her.
Jakby
to
Owid
ułożył,
As
if
it
were
Ovid
who
put
it
together,
W
sekretach
płci
obeznany
-
Familiar
with
the
secrets
of
sex
-
Cudowne
metamorfozy!
Wonderful
metamorphoses!
Nieustające
przemiany!
Continuous
transformations!
On
nie
wie
kto
zacz
- Don
Juan,
He
doesn't
know
who
he
is
- Don
Juan,
Ona
- kim
była
Aspazja,
She
- who
Aspasia
was,
Lecz
każde
miało
- co
snuło
But
each
had
- what
they
dreamed
of
W
swych
najwstydliwszych
fantazjach.
In
their
most
shameful
fantasies.
Gdy
już
od
siebie
odpadli,
When
they
had
fallen
away
from
each
other,
Świt
płukał
szosę
E-4...
Dawn
was
washing
the
E-4
highway...
Przez
chwilę
byli
w
Arkadii
For
a
moment
they
were
in
Arcadia
Co
z
sobą
począć
im
teraz?
What
should
they
do
with
themselves
now?
Jakby
to
Owid
ułożył
As
if
it
were
Ovid
who
put
it
together
W
pułapkach
płci
obeznany:
Familiar
with
the
traps
of
sex:
Ulotne
metamorfozy!
Fleeting
metamorphoses!
I
nie
bezkarne
przemiany!
And
not
without
punishment
transformations!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Kaczmarski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.