Jacek Kaczmarski - Zrodlo II (Rozlewiska) - перевод текста песни на русский

Zrodlo II (Rozlewiska) - Jacek Kaczmarskiперевод на русский




Zrodlo II (Rozlewiska)
Источник II (Разливы)
Jak daleko od źródeł swoich rzeka odpływa
Как далеко от истоков своих река уплывает,
Wyrzeźbiwszy własne granice
Вырезав собственные границы,
Niesie szlam wypłukany z ciemnych głębin i wzywa
Несет ил, вымытый из темных глубин, и манит
Do radości słonecznym odbiciem
К радости солнечным отблеском.
Ale płyną nią szczątki, co na światło nieczułe
Но плывут в ней обломки, к свету бесчувственные,
Bo obrosłe ciemnością i mułem
Ведь обросшие тьмою и тиной,
Obojętny brzeg - płaski, lecz nad wszystko wyniosły
Безразличный берег - плоский, но превыше всего вознесённый,
Rzeki nurt nieuchronnie wyzyska!
Реки течение неумолимо использует!
Karmi trawy i bagna co z nicości wyrosły
Питает травы и болота, что из ничтожества выросли,
Więc na nicość niezmiennie nieczułe
И к ничтожеству неизменно равнодушные.
Tak tworzą się z rzek
Так образуются из рек
Rozlewiska
Разливы.
Duszny upał się szerzy, w przerażonym powietrzu
Душный зной распространяется, в испуганном воздухе
Krążą chmury żarłocznych owadów
Кружат тучи жадных насекомых.
Nie odnaleźć tu brzegów, ni obszarów nie zmierzyć
Не найти здесь берегов, ни просторов не измерить,
Wdychać oparów rozkładu!
Вдыхая испарения разложения!
Ani wody źródlanej nie odnaleźć czystości
Ни воды родниковой не найти чистоты,
Ani głębi, ni głębokości!
Ни глубины, ни глубокости!
Gdzie jest cel tych taplawisk, co choć dążą do morza
Где же цель этих топей, что хоть стремятся к морю,
Roztapiają się wciąż w grzęzawiska?
Растворяются всё в трясины?
Nurt się pławi w kałużach, bagno - bagnem odciska
Течение плещет в лужах, болото - болотом отпечатывается,
Niemożliwe - ni powódź, ni pożar
Невозможно - ни наводнение, ни пожар.
Tak tworzą się z rzek
Так образуются из рек
Rozlewiska
Разливы.
Żeby rzekę odszukać - trzeba w niej się zanurzyć
Чтобы реку отыскать - нужно в ней окунуться,
Dać okleić się tym, co nią płynie
Дать облепить себя тем, что в ней плывёт.
W dno muliste się wpatrzyć, gdzie się prąd po nim struży
В дно илистое вглядеться, где течение по нему струится,
Bo - co na dnie - nigdy nie zginie!
Ведь - что на дне - никогда не погибнет!
Ale rzeka, to tylko źródła płynne jest ciało
Но река, это лишь источника текучее тело,
A gdzie dusza? Gdzie źródło zostało?
А где душа? Где источник остался?
W źródle siła i trwanie, ukojenie pragnienia
В источнике сила и длительность, утоление жажды,
Dźwięk daleki a przecież jedyny!
Звук далёкий, а всё же единственный!
Więc za dźwiękiem, pod prąd rzeki mętnej, zgubionej
Так за звуком, против течения реки мутной, потерянной,
Trzeba czołgać się, pełznąć i płynąć
Нужно ползти, пресмыкаться и плыть,
Bo tylko się - źródło - nie zmienia
Ведь только источник - не меняется,
Bije wodą przeczystą
Бьёт водой чистейшей,
Z głębi ziemi zrodzoną
Из глубин земли рождённой,
I żyje wciąż wbrew
И живёт вопреки
Rozlewiskom
Разливами.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.