Текст и перевод песни Julie Fowlis - Òran Fir Heisgeir (Gura Mis’ Tha fo Mhìghean) (The Song of Fear Heisgeir)
Òran Fir Heisgeir (Gura Mis’ Tha fo Mhìghean) (The Song of Fear Heisgeir)
The Song of Fear Heisgeir
Gura
mis′
tha
fo
mhìghean,
My
love
is
beneath
the
mist,
'S
mi
leam
fhìn
air
a′
chnoc,
I
am
alone
on
the
hill,
Fada,
fada,
bho
m'
chàirdean,
Far,
far,
from
my
friends,
Ann
an
àite
ri
port;
In
a
place
by
the
shore;
Gus
am
facas
do
bhàta,
Until
I
saw
your
boat,
Le
siùil
àrda
ri
dos,
With
a
high
sail
behind,
Tigh'nn
a-steach
chun
na
h-Àirde
Coming
into
the
Sound
′S
mac
an
àrmainn
air
stoc.
With
the
sailor
at
the
helm.
Mac
an
àrmainn
air
stiùir,
The
sailor
at
the
helm,
A
tigh′nn
a
dh'
ionnsaidh
an
Troit;
Coming
towards
the
Sound;
Gu
bheil
an
caolas
a′
beucadh,
Though
the
strait
is
raging,
'S
muir
ag
èirigh
mu
slait;
And
the
sea
is
rising
in
waves;
Tha
do
làmh-sa
cho
gleusta,
Your
hand
is
steady,
′S
nach
do
thrèig
ise
neart;
And
his
strength
will
not
fail;
Ged
a
thigeadh
muir
dubh-ghorm,
Though
a
dark
blue
sea
may
come,
Chuireadh
sgùradh
a-steach.
And
send
spume
over
the
mast.
'S
ged
bhiodh
cìosnachadh
mar′
ann,
And
though
the
seas
may
roar,
'Bhuileadh
barraibh
a
crann,
And
its
topmasts
may
sway,
'Chuireadh
dh′
ionnsaigh
a
slat
i,
She
will
guide
her
towards
the
shore,
′S
luaithe
h-astar
na
long;
And
faster
than
the
ship
can
sail;
Bhiodh
i
aigeannach,
aotrom,
She
will
be
graceful,
and
light,
'G
èirigh
eadar
gach
gleann,
As
she
rises
between
each
glen,
′S
muir
a'
bualadh
mu
darach,
And
the
sea
beats
against
the
oak,
′Fuasgladh
reangan
is
lann.
Breaking
oars
and
blades.
Bu
tu
sgiobair
na
fairge,
You
are
the
master
of
the
sea,
Bu
tu
fear
falmadair
grinn,
You
are
a
merry
mariner,
Gur
tu
b'
urrainn
a
stiùireadh,
You
could
guide
her,
′Nuair
a
dhiùltadh
iad
i;
When
they
refused
her;
Ged
a
bheireadh
iad
thairis,
Though
they
might
overturn
her,
'S
iad
na
laighe
's
an
tuim,
And
they
would
lie
in
the
ocean
foam,
Chumadh
tusa
i
cho
gàireach,
You
would
keep
her
so
cheerful,
Gus
an
tàrradh
i
tìr.
Until
she
reached
the
land.
Chan
eil
aon
rubha
cladaich,
There
is
not
a
single
headland,
Eadar
seo
′s
a
Chaoir-dhearg,
Between
here
and
Point
of
Ardnamurchan,
Eadar
Lìte
′s
gach
cala,
Between
Lismore
and
every
bay,
'N
dèanta
fantainn
neo
falbh;
Where
a
spring
or
a
streamlet
does
not
run;
Chan
eil
maighstir
soithich,
There
is
not
a
ship's
master,
Chuala
feothas
do
làimh,
Who
has
heard
the
sound
of
your
hand,
Nach
bi
faighneachd,
′s
a
feòrach',
Who
is
not
inquisitive,
and
curious,
Càite
faighte
do
bhàt′.
To
know
where
your
boat
was
found.
Iùbhrach
àlainn,
's
i
fallainn,
Lovely,
healthy,
and
strong,
′S
i
ri
gabhail
a'
chuain,
She
is
to
ride
the
ocean,
I
ruith
cho
dìreach
ri
saighead,
She
runs
as
straight
as
an
arrow,
'S
gaoth
na
h-aghaidh
gu
cruaidh;
And
the
wind
against
her
is
strong;
Ged
bhiodh
stoirm
chlacha′-meallain
Though
there
may
be
a
storm
of
shingle,
Ann,
′s
an
cathadh
a
tuath,
And
the
battle
in
the
north,
Nì
Fear
Heisgeir
a
gabhail
The
Man
of
Heisgeir
will
take
her,
Làmh
nach
athadh
ro
'n
stuaigh.
With
a
hand
that
will
not
tremble
before
the
wave.
Tha
Fear
Heisgeir
a′
tighinn;
The
Man
of
Heisgeir
is
coming;
Bu
tu
ceann-uidhe
nan
ceud,
You
were
the
leader
of
the
hundreds,
Bu
tu
ceann-uidhe
na
cuideachd,
You
were
the
leader
of
the
company,
'S
cha
bu
sgrubaire
crìon;
And
you
were
not
a
dull
miser;
′N
àm
ruighinn
do
bhaile,
By
the
time
we
reach
your
home,
Seal
mu
'n
cromadh
a′
ghrian;
A
little
before
the
sun
sets;
Bu
tu
mac
an
deagh
athair,
You
were
a
good
father's
son,
Bha
gu
mathasach
riamh.
Who
was
always
kind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: rachael macdonald
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.