Julie Fowlis - Òran Fir Heisgeir (Gura Mis’ Tha fo Mhìghean) (The Song of Fear Heisgeir) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Julie Fowlis - Òran Fir Heisgeir (Gura Mis’ Tha fo Mhìghean) (The Song of Fear Heisgeir)




Òran Fir Heisgeir (Gura Mis’ Tha fo Mhìghean) (The Song of Fear Heisgeir)
Песня о бесстрашном Хейсгире (Это я под горой)
Gura mis′ tha fo mhìghean,
Это я под горой,
'S mi leam fhìn air a′ chnoc,
И я здесь одна на холме,
Fada, fada, bho m' chàirdean,
Далеко, далеко от родных,
Ann an àite ri port;
В местечке у порта;
Gus am facas do bhàta,
Пока не увидела твою лодку,
Le siùil àrda ri dos,
С высоко поднятым парусом,
Tigh'nn a-steach chun na h-Àirde
Входящую в пролив,
′S mac an àrmainn air stoc.
И капитана у руля.
Mac an àrmainn air stiùir,
Капитан у штурвала,
A tigh′nn a dh' ionnsaidh an Troit;
Направляющийся к Троиту;
Gu bheil an caolas a′ beucadh,
Пролив изгибается,
'S muir ag èirigh mu slait;
И море вздымается вокруг мачт;
Tha do làmh-sa cho gleusta,
Твоя рука так ловка,
′S nach do thrèig ise neart;
И она не теряет силы;
Ged a thigeadh muir dubh-ghorm,
Даже если придет темно-синее море,
Chuireadh sgùradh a-steach.
Ты направишь судно сквозь него.
'S ged bhiodh cìosnachadh mar′ ann,
И даже если бы такелаж был поврежден,
'Bhuileadh barraibh a crann,
Верхушки мачт были бы сломаны,
'Chuireadh dh′ ionnsaigh a slat i,
Ты направил бы ее к своей цели,
′S luaithe h-astar na long;
И корабль полетел бы быстрее;
Bhiodh i aigeannach, aotrom,
Она была бы проворной, легкой,
'G èirigh eadar gach gleann,
Взмывая между каждой волной,
′S muir a' bualadh mu darach,
И море, бьющееся о борт,
′Fuasgladh reangan is lann.
Освобождало бы звон снастей и парусов.
Bu tu sgiobair na fairge,
Ты был капитаном моря,
Bu tu fear falmadair grinn,
Ты был прекрасным мореходом,
Gur tu b' urrainn a stiùireadh,
Ты мог управлять ею,
′Nuair a dhiùltadh iad i;
Когда другие отказывались;
Ged a bheireadh iad thairis,
Даже если бы они сдались,
'S iad na laighe 's an tuim,
Лежа в оцепенении,
Chumadh tusa i cho gàireach,
Ты бы держал ее на плаву,
Gus an tàrradh i tìr.
Пока она не достигнет берега.
Chan eil aon rubha cladaich,
Нет ни одного мыса,
Eadar seo ′s a Chaoir-dhearg,
Между этим местом и Кэрд-Рог,
Eadar Lìte ′s gach cala,
Между Льюисом и каждой гаванью,
'N dèanta fantainn neo falbh;
Где бы ты не причаливал или отплывал;
Chan eil maighstir soithich,
Нет ни одного капитана судна,
Chuala feothas do làimh,
Который слышал о ловкости твоей руки,
Nach bi faighneachd, ′s a feòrach',
Кто не спрашивал бы с любопытством,
Càite faighte do bhàt′.
Где была построена твоя лодка.
Iùbhrach àlainn, 's i fallainn,
Прекрасная лодка, и надежная,
′S i ri gabhail a' chuain,
Готовая к выходу в море,
I ruith cho dìreach ri saighead,
Она бежит прямо, как стрела,
'S gaoth na h-aghaidh gu cruaidh;
И ветер дует ей навстречу;
Ged bhiodh stoirm chlacha′-meallain
Даже если бушует шторм с градом,
Ann, ′s an cathadh a tuath,
И северный ветер свирепствует,
Fear Heisgeir a gabhail
Человек из Хейсгира возьмется за дело
Làmh nach athadh ro 'n stuaigh.
Рукой, которая не дрогнет перед волной.
Tha Fear Heisgeir a′ tighinn;
Человек из Хейсгира идет;
Bu tu ceann-uidhe nan ceud,
Ты был лидером сотен,
Bu tu ceann-uidhe na cuideachd,
Ты был лидером команды,
'S cha bu sgrubaire crìon;
И не был слабаком;
′N àm ruighinn do bhaile,
Когда ты достигнешь своего города,
Seal mu 'n cromadh a′ ghrian;
Перед тем, как сядет солнце;
Bu tu mac an deagh athair,
Ты был сыном хорошего отца,
Bha gu mathasach riamh.
Который всегда был добродетелен.





Авторы: rachael macdonald


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.