Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil Aaj Shair Hai - From "Gambler"
Dil Aaj Shair Hai - From "Gambler"
Dil
aaj
shaayar
hai,
gam
aaj
naghma
hai,
shab
ye
ghazal
hai,
sanam
My
heart
is
a
poet
today,
my
sorrow
a
song,
this
night
is
a
love
poem,
my
love
Dil
aaj
shaayar
hai,
gam
aaj
naghma
hai,
shab
ye
ghazal
hai,
sanam
My
heart
is
a
poet
today,
my
sorrow
a
song,
this
night
is
a
love
poem,
my
love
Gairon
ke
sheron
ko,
o,
sunane
waale,
hon
is
taraf
bhee
karam
Oh,
you
who
listen
to
the
verses
of
others,
turn
your
attention
to
this
side
as
well
Aa
ke
zaraa
dekh
to
teri
khaatir
hum
kis
tarah
se
jie
Come
and
see
how
we
live
for
your
sake
Aa
ke
zaraa
dekh
to
teri
khaatir
hum
kis
tarah
se
jie
Come
and
see
how
we
live
for
your
sake
Ansu
ke
dhaage
se
site
rahe
hum,
jo
zakhm
tune
die
We
stitched
up
the
wounds
you
gave
us
with
threads
of
tears
Chaahat
kee
mehafil
mein
gam
tera
lekar
qismat
se
khelaa
jua
We
played
a
gamble
in
the
gathering
of
desire,
carrying
your
sorrow
in
our
hearts
Duniyaa
se
jeete,
par
tujhse
haare,
yoon
khel
apana
hua
We
won
over
the
world,
but
lost
to
you,
that's
how
our
game
turned
out
Hai
pyaar
hamne
kiya
jis
tarah
se,
uska
naa
koyi
jawab
We
loved
in
a
way
that
has
no
answer
Hai
pyaar
hamne
kiya
jis
tarah
se,
uska
naa
koyi
jawab
We
loved
in
a
way
that
has
no
answer
Zarraa
the,
lekin
teri
lau
mein
jalakar
hum
ban
gae
aafatab
We
were
mere
dust,
but
burning
in
your
flame,
we
became
suns
Humse
hai
zindaa
vafaa,
aur
hami
se
hai
teri
mehafil
javaan
Loyalty
lives
through
us,
and
through
us
your
gathering
thrives
Hum
jab
naa
honge
to
ro-ro
ke
duniyaa
dhundhegi
mere
nishaan
When
I
am
gone,
the
world
will
cry
and
search
for
my
footprints
Re
pyaar
koi
khilonaa
nahin
hai
har
koi
le
jo
kharid
This
love
is
not
a
toy,
not
something
anyone
can
buy
Re
pyaar
koi
khilonaa
nahin
hai
har
koi
le
jo
kharid
This
love
is
not
a
toy,
not
something
anyone
can
buy
Meri
tarah
zindagi-bhar
tadap
lo,
phir
aanaa
uske
qareeb
Yearn
for
a
lifetime
like
me,
then
come
close
to
her
Hum
to
musaafir
hain,
koyi
safar
ho,
hum
to
guzar
jaayenge
hee
We
are
travelers,
on
any
journey,
we
will
pass
by
Lekin
lagaaya
hai
jo
daav
hamne
vo
jitkar
aayenge
hee
But
the
bet
we
have
placed,
we
will
win
and
return
Vo
jitkar
aayenge
hee,
vo
jitkar
aayenge
hee
We
will
win
and
return,
we
will
win
and
return
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S. D. Burman, Neeraj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.