Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君といれば
君といたら
Wenn
ich
bei
dir
bin,
wenn
ich
bei
dir
wäre,
心が安らぐ
wird
mein
Herz
ruhig.
君もそうで
君も今
Wenn
es
dir
auch
so
ginge,
wenn
auch
du
jetzt
安らげるって
言ってくれたらいいのに
sagtest,
du
fühlst
dich
ruhig,
wie
schön
wäre
das.
そのまま
時間さえも
Einfach
so,
es
ist
so
natürlich,
忘れそうなぐらい
自然だから
dass
ich
fast
die
Zeit
vergesse.
指先から
零れ落ちる
violetよ
Oh
Veilchen,
das
von
meinen
Fingerspitzen
tropft,
小さな夢
描いてゆこう
二人で
lass
uns
einen
kleinen
Traum
malen,
wir
beide
zusammen.
ささやかな
言葉が嬉しい
染まってく空
Zarte
Worte
machen
mich
glücklich,
der
sich
färbende
Himmel.
泣き虫で
いじわるで
Ich
bin
eine
Heulsuse,
ein
bisschen
boshaft
わがままだけれど
und
egoistisch,
aber
君が笑う
君と今
du
lachst,
und
jetzt,
da
ich
bei
dir
bin,
側にいる
心がふわり
軽いの
ist
mein
Herz
federleicht
und
beschwingt.
溶けてく
短い日々
Die
kurzen
Tage
zerrinnen,
忘れそうなぐらい自然で
so
natürlich,
dass
ich
sie
fast
vergesse.
遠い夜は
零れ落ちる
violetよ
In
fernen
Nächten,
oh
Veilchen,
das
tropft,
グラスに落ちて
涙の粒
光る
in
ein
Glas
gefallen,
glänzen
Tränenperlen.
一人でも
君はここ(心)にいるよ
染まってく空
Auch
wenn
ich
allein
bin,
bist
du
hier
(in
meinem
Herzen),
der
sich
färbende
Himmel.
指先から
零れ落ちる
violetよ
Oh
Veilchen,
das
von
meinen
Fingerspitzen
tropft,
小さな夢
描いてゆこう
二人で
lass
uns
einen
kleinen
Traum
malen,
wir
beide
zusammen.
ささやかな
言葉が嬉しい
染まってく空
Zarte
Worte
machen
mich
glücklich,
der
sich
färbende
Himmel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tatsuya Kikuchi, Mikiko Okajima (pka Micco)
Альбом
空想ジェット!
дата релиза
02-12-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.