Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reprezent!
Reprezent!
kato
Repräsentieren!
Repräsentieren!
Kato
Normalnie
o
tej
porze,
raz
lepiej
raz
gorzej
Normalerweise
um
diese
Zeit,
mal
besser,
mal
schlechter
Reprezent!
Reprezent!
kato
Repräsentieren!
Repräsentieren!
Kato
Znów
w
Katowicach,
Hip-Hop
na
ulicach,
no
to
co
Wieder
in
Kattowitz,
Hip-Hop
auf
den
Straßen,
na
und
Reprezent!
Reprezent!
kato
Repräsentieren!
Repräsentieren!
Kato
Robię
to
od
początku
i
zrobię
to
do
końca
Ich
mache
das
von
Anfang
an
und
werde
es
bis
zum
Ende
tun
Reprezent!
Reprezent!
kato
Repräsentieren!
Repräsentieren!
Kato
.Gdzie
jest
Joka?
.Wo
ist
Joka?
Chciałem
być
sobą,
za
wielką
wodą
zostać
Ich
wollte
ich
selbst
sein,
jenseits
des
großen
Wassers
bleiben
Na
czekoladę
czarną,
jak
ta
owca
Auf
schwarze
Schokolade,
wie
dieses
Schaf
Dostałem
chęć,
namiętna
i
nieletnia
Ich
bekam
Lust,
leidenschaftlich
und
unmündig
Znała
refrenu
sens,
lecz
nie
wiedziała
gdzie
ja
mieszkam
Sie
kannte
den
Sinn
des
Refrains,
wusste
aber
nicht,
wo
ich
wohne
Czy
Katowice
przypadkiem
są
w
Afryce?
Sind
Kattowitz
zufällig
in
Afrika?
Czy
polarne
misie,
wyłażą
na
ulice
tu?
Oder
kommen
Eisbären
hier
auf
die
Straße?
Jak
mi
się
żyje
w
Rosyjskiej
Republice?
Wie
lebt
es
sich
in
der
Russischen
Republik?
Pytała
jedząc
pizze
i
wyglądając
ślicznie,
cud
Fragte
sie,
während
sie
Pizza
aß
und
hübsch
aussah,
Wunder
Opowiadałem
jej
więc
o
śląskim
mieście
Ich
erzählte
ihr
also
von
der
schlesischen
Stadt
Działało
to
na
nią
jak
przynęta
na
wędce
Es
wirkte
auf
sie
wie
ein
Köder
an
der
Angel
Pokazałem
co
najlepsze
mam
w
dresie
Ich
zeigte,
was
ich
im
Trainingsanzug
am
besten
kann
'Made
in
Katowice'
na
metce
"Made
in
Kattowitz"
auf
dem
Etikett
Dookoła
kopalnie,
a
ja
mam
czyste
ręce
Rundherum
Bergwerke,
aber
ich
habe
saubere
Hände
Tutaj
hip
hopu
serce
było
słychać
najwcześniej
Hier
war
der
Herzschlag
des
Hip-Hop
am
frühesten
zu
hören
Za
granicą
jest
pięknie,
kiedy
problemów
węzeł
Im
Ausland
ist
es
schön,
wenn
der
Knoten
der
Probleme
W
Polsce
ciężko
rozwiązać
w
tej
erze
keine
Grenzen
In
Polen
schwer
zu
lösen
ist
in
dieser
Ära
keine
Grenzen
Za
złotówkę
bilet
mam
w
każdą
z
czterech
świata
stron
Für
einen
Złoty
habe
ich
ein
Ticket
in
alle
vier
Himmelsrichtungen
Ale
z
prądem,
czy
pod
prąd,
zawsze
tutaj
znajdę
dom
Aber
mit
dem
Strom
oder
gegen
den
Strom,
ich
finde
hier
immer
ein
Zuhause
Nie
wiesz
o
czym
mówię,
bo
nie
jesteś
stąd?
Du
verstehst
nicht,
wovon
ich
rede,
weil
du
nicht
von
hier
bist?
To
co
ma
powiedzieć
słoń
w
śląskim
zoo?
Was
soll
der
Elefant
im
schlesischen
Zoo
sagen?
I
w
taki
sposób,
oto
kupiłem
Amerykę
Und
auf
diese
Weise
kaufte
ich
Amerika
Za
moje
czarne
złoto
odkryła
tajemnice
Für
mein
schwarzes
Gold
entdeckte
sie
Geheimnisse
Moją
kopalnią
była,
a
ja
jej
górnikiem
Sie
war
mein
Bergwerk
und
ich
ihr
Bergmann
Na
sześciu
kontynentach
reprezent,
Katowice
Auf
sechs
Kontinenten
repräsentiere
ich
Kattowitz
Słońce
grzeje
jak
nigdzie,
ten
sam
rap
bije
oknem
Die
Sonne
scheint
wie
nirgends,
derselbe
Rap
schlägt
durchs
Fenster
Patrzą
krzywo
przechodnie
choć
już
mamy
wyżej
spodnie
Passanten
schauen
schief,
obwohl
wir
höhere
Hosen
haben
To
okropne,
z
pysków
ponoć
bije
nam
żałość
Es
ist
schrecklich,
aus
den
Mündern
soll
Verzweiflung
schlagen
Każdy
zrobił
tu
karierę
w
Polsce
się
nie
udało
Jeder
machte
hier
Karriere,
in
Polen
hat
es
nicht
geklappt
Nie
mamy
mało
man,
mało
nam
zawsze
jest
tu
Wir
haben
nicht
wenig,
Mann,
hier
ist
uns
immer
zu
wenig
Im
mniej
masz
w
kieszeni
tym
większy
masz
gest,
słuchaj
Je
weniger
du
in
der
Tasche
hast,
desto
größer
ist
die
Geste,
hör
zu
By
powiedzieć
skąd
jestem
nie
potrzebuje
mapy
Um
zu
sagen,
woher
ich
komme,
brauche
ich
keine
Karte
To
Katowicki
rap
i
z
Bogucic,
na
Ducha
Das
ist
Kattowitzer
Rap
und
aus
Bogucice,
für
den
Geist
Byłem
w
paru
miejscach
i
to
nawet
parę
razy
Ich
war
an
einigen
Orten
und
sogar
mehrmals
Miłe
panie,
niezłe
fazy
bez
kominów
krajobrazy
nie
to
samo
Nette
Damen,
gute
Phasen,
ohne
Schornsteine
Landschaften
nicht
dasselbe
Powietrze
jakieś
zbyt
lekkie
rano
Die
Luft
irgendwie
zu
leicht
am
Morgen
A
na
ulicach
pusto
jak
by
wszyscy
mieli
na
noc
Und
auf
den
Straßen
leer,
als
hätten
alle
abends
was
vor
A
mnie
wciąż
się
pytają.
Czy
w
ogóle
są
tu
drzewa?
Jak
oddychać
Und
mich
fragen
sie
immer
noch.
Gibt
es
hier
überhaupt
Bäume?
Wie
atmet
man
I
czemu
po
niemiecku
nie
śpiewam?
- Jaka
lipa
Und
warum
ich
nicht
auf
Deutsch
singe?
- Was
für
ein
Quatsch
Ponoć
tylko
biedę
widać
w
klipach
Angeblich
sieht
man
in
den
Clips
nur
Armut
Na
zmianę
z
alkoholem,
co
miasto
to
obyczaj,
polej
Im
Wechsel
mit
Alkohol,
jede
Stadt
hat
ihre
Sitten,
gieß
nach
Nie
pierdol,
na
sucho
przełknąć
się
nie
da
Laber
nicht,
trocken
runter
geht
es
nicht
Znowu
bełkot
w
klubie
małym
jak
kolejowy
przedział
Wieder
Gelaber
in
einem
Club
so
klein
wie
ein
Abteil
im
Zug
Dwanaście
lat
temu
ponoć
ktoś
tu
kogoś
sprzedał
Vor
zwölf
Jahren
hat
hier
angeblich
jemand
jemanden
verkauft
Ulicznicy
z
internetu
powinni
dostać
medal
Gangster
aus
dem
Internet
sollten
eine
Medaille
kriegen
A
ja
niczego
bym
nie
dał,
żeby
zmienić
okolicę
Und
ich
würde
nichts
geben,
um
die
Gegend
zu
ändern
Co
by
nie
zrobili
'chopcy'
to
nigdy
się
wstydzę
Was
auch
immer
die
"Jungs"
tun,
ich
schäme
mich
nie
Od
afery
do
flaszki
tak
mija
nam
tu
życie
Von
einer
Affäre
zur
Flasche,
so
vergeht
unser
Leben
hier
W
pięciu
stronach
świata
reprezent
Katowice!
In
fünf
Himmelsrichtungen
repräsentiere
ich
Kattowitz!
Reprezent!
Reprezent!
kato
Repräsentieren!
Repräsentieren!
Kato
...normalnie
o
tej
porze,
raz
lepiej
raz
gorzej
...normalerweise
um
diese
Zeit,
mal
besser,
mal
schlechter
Reprezent!
Reprezent!
kato
Repräsentieren!
Repräsentieren!
Kato
Znów
w
Katowicach,
Hip-Hop
na
ulicach,
no
to
co
Wieder
in
Kattowitz,
Hip-Hop
auf
den
Straßen,
na
und
Reprezent!
Reprezent!
kato
Repräsentieren!
Repräsentieren!
Kato
Cały
Śląsk
Ganz
Schlesien
Reprezent!
Reprezent!
kato
Repräsentieren!
Repräsentieren!
Kato
Nie
zapomnij
skąd
jesteś
Vergiss
nicht,
woher
du
kommst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michał Marten, Miłosz Borycki, Wojciech Strąg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.