Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reprezent!
Reprezent!
kato
Represent!
Represent!
Kato
Normalnie
o
tej
porze,
raz
lepiej
raz
gorzej
Just
like
always,
this
time,
sometimes
better
sometimes
worse
Reprezent!
Reprezent!
kato
Represent!
Represent!
Kato
Znów
w
Katowicach,
Hip-Hop
na
ulicach,
no
to
co
Back
in
Katowice,
Hip-Hop
on
the
streets,
so
what
Reprezent!
Reprezent!
kato
Represent!
Represent!
Kato
Robię
to
od
początku
i
zrobię
to
do
końca
I've
been
doing
this
from
the
start
and
I'll
do
it
till
the
end
Reprezent!
Reprezent!
kato
Represent!
Represent!
Kato
.Gdzie
jest
Joka?
...Where's
Joka?
Chciałem
być
sobą,
za
wielką
wodą
zostać
I
wanted
to
be
myself,
to
stay
overseas
Na
czekoladę
czarną,
jak
ta
owca
For
dark
chocolate,
like
that
sheep
Dostałem
chęć,
namiętna
i
nieletnia
I
got
a
craving,
passionate
and
underage
Znała
refrenu
sens,
lecz
nie
wiedziała
gdzie
ja
mieszkam
She
knew
the
meaning
of
the
chorus,
but
didn't
know
where
I
lived
Czy
Katowice
przypadkiem
są
w
Afryce?
Is
Katowice
by
any
chance
in
Africa?
Czy
polarne
misie,
wyłażą
na
ulice
tu?
Do
polar
bears
roam
the
streets
here?
Jak
mi
się
żyje
w
Rosyjskiej
Republice?
How
do
I
live
in
the
Russian
Republic?
Pytała
jedząc
pizze
i
wyglądając
ślicznie,
cud
She
asked,
eating
pizza
and
looking
beautiful,
a
wonder
Opowiadałem
jej
więc
o
śląskim
mieście
So
I
told
her
about
the
Silesian
city
Działało
to
na
nią
jak
przynęta
na
wędce
It
worked
on
her
like
bait
on
a
fishing
rod
Pokazałem
co
najlepsze
mam
w
dresie
I
showed
her
the
best
I
had
in
my
tracksuit
'Made
in
Katowice'
na
metce
'Made
in
Katowice'
on
the
label
Dookoła
kopalnie,
a
ja
mam
czyste
ręce
Mines
all
around,
but
my
hands
are
clean
Tutaj
hip
hopu
serce
było
słychać
najwcześniej
Here
the
heart
of
hip
hop
was
heard
the
earliest
Za
granicą
jest
pięknie,
kiedy
problemów
węzeł
It's
beautiful
abroad,
when
there's
a
knot
of
problems
W
Polsce
ciężko
rozwiązać
w
tej
erze
keine
Grenzen
It's
hard
to
solve
in
Poland
in
this
era
of
keine
Grenzen
Za
złotówkę
bilet
mam
w
każdą
z
czterech
świata
stron
I
have
a
one-zloty
ticket
to
any
of
the
four
corners
of
the
world
Ale
z
prądem,
czy
pod
prąd,
zawsze
tutaj
znajdę
dom
But
with
the
current,
or
against
it,
I
will
always
find
a
home
here
Nie
wiesz
o
czym
mówię,
bo
nie
jesteś
stąd?
You
don't
know
what
I'm
talking
about
because
you're
not
from
here?
To
co
ma
powiedzieć
słoń
w
śląskim
zoo?
So
what's
the
elephant
in
the
Silesian
zoo
supposed
to
say?
I
w
taki
sposób,
oto
kupiłem
Amerykę
And
in
that
way,
I
bought
America
Za
moje
czarne
złoto
odkryła
tajemnice
For
my
black
gold
she
discovered
secrets
Moją
kopalnią
była,
a
ja
jej
górnikiem
She
was
my
mine,
and
I
was
her
miner
Na
sześciu
kontynentach
reprezent,
Katowice
On
six
continents
I
represent,
Katowice
Słońce
grzeje
jak
nigdzie,
ten
sam
rap
bije
oknem
The
sun
warms
like
nowhere
else,
the
same
rap
beats
through
the
window
Patrzą
krzywo
przechodnie
choć
już
mamy
wyżej
spodnie
Passers-by
look
askance
even
though
our
pants
are
higher
now
To
okropne,
z
pysków
ponoć
bije
nam
żałość
It's
horrible,
they
say
sadness
comes
from
our
mouths
Każdy
zrobił
tu
karierę
w
Polsce
się
nie
udało
Everyone
made
a
career
here,
it
didn't
work
out
in
Poland
Nie
mamy
mało
man,
mało
nam
zawsze
jest
tu
We
don't
have
little
man,
we
always
have
little
here
Im
mniej
masz
w
kieszeni
tym
większy
masz
gest,
słuchaj
The
less
you
have
in
your
pocket,
the
bigger
your
gesture,
listen
By
powiedzieć
skąd
jestem
nie
potrzebuje
mapy
I
don't
need
a
map
to
say
where
I'm
from
To
Katowicki
rap
i
z
Bogucic,
na
Ducha
This
is
Katowice
rap,
and
from
Bogucice,
to
Ducha
Byłem
w
paru
miejscach
i
to
nawet
parę
razy
I've
been
to
a
few
places,
and
even
a
few
times
Miłe
panie,
niezłe
fazy
bez
kominów
krajobrazy
nie
to
samo
Nice
ladies,
good
phases,
landscapes
without
chimneys,
not
the
same
Powietrze
jakieś
zbyt
lekkie
rano
The
air
is
somehow
too
light
in
the
morning
A
na
ulicach
pusto
jak
by
wszyscy
mieli
na
noc
And
the
streets
are
empty
as
if
everyone
had
a
night
shift
A
mnie
wciąż
się
pytają.
Czy
w
ogóle
są
tu
drzewa?
Jak
oddychać
And
they
keep
asking
me.
Are
there
any
trees
here
at
all?
How
to
breathe
I
czemu
po
niemiecku
nie
śpiewam?
- Jaka
lipa
And
why
don't
I
sing
in
German?
- What
a
bummer
Ponoć
tylko
biedę
widać
w
klipach
Apparently,
you
can
only
see
poverty
in
music
videos
Na
zmianę
z
alkoholem,
co
miasto
to
obyczaj,
polej
Alternating
with
alcohol,
which
city
is
that
custom,
pour
Nie
pierdol,
na
sucho
przełknąć
się
nie
da
Don't
bullshit,
you
can't
swallow
it
dry
Znowu
bełkot
w
klubie
małym
jak
kolejowy
przedział
Again
babble
in
a
club
as
small
as
a
train
compartment
Dwanaście
lat
temu
ponoć
ktoś
tu
kogoś
sprzedał
Twelve
years
ago,
apparently
someone
sold
someone
here
Ulicznicy
z
internetu
powinni
dostać
medal
Internet
street
people
should
get
a
medal
A
ja
niczego
bym
nie
dał,
żeby
zmienić
okolicę
And
I
wouldn't
give
anything
to
change
the
neighborhood
Co
by
nie
zrobili
'chopcy'
to
nigdy
się
wstydzę
Whatever
the
'boys'
do,
I'm
never
ashamed
Od
afery
do
flaszki
tak
mija
nam
tu
życie
From
affair
to
bottle,
that's
how
life
goes
here
W
pięciu
stronach
świata
reprezent
Katowice!
In
five
parts
of
the
world
I
represent
Katowice!
Reprezent!
Reprezent!
kato
Represent!
Represent!
Kato
...normalnie
o
tej
porze,
raz
lepiej
raz
gorzej
...just
like
always,
this
time,
sometimes
better
sometimes
worse
Reprezent!
Reprezent!
kato
Represent!
Represent!
Kato
Znów
w
Katowicach,
Hip-Hop
na
ulicach,
no
to
co
Back
in
Katowice,
Hip-Hop
on
the
streets,
so
what
Reprezent!
Reprezent!
kato
Represent!
Represent!
Kato
Cały
Śląsk
The
whole
of
Silesia
Reprezent!
Reprezent!
kato
Represent!
Represent!
Kato
Nie
zapomnij
skąd
jesteś
Don't
forget
where
you're
from
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michał Marten, Miłosz Borycki, Wojciech Strąg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.