Текст песни Mainu Chad Ke Kali Nu - Nusrat Fateh Ali Khan
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
(You
walked
away,
leaving
me
alone
behind
you)
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(You
walked
away,
leaving
me
alone
behind
you
and
I
am
left
with
nothing
at
all)
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(You
walked
away,
leaving
me
alone
behind
you
and
I
am
left
with
nothing
at
all)
Phullaan
nalu
kooleya
baharaan
nalu
pyareya
(You
my
darling
who
are
softer
than
the
flowers,
more
beautiful
than
the
spring)
Aa
ja
ik
wari
mere
dil
de
sahareya
(Come
back
at
least
once,
you
are
the
pillar
that
supports
my
heart)
Aavein
ve
ta
dukhrray
hattaan
waleya
(When
you
come
you
take
away
all
my
sorrows)
Gal
sun
ja
ni
mahi
jaan
waleya
(Come
talk
to
me
once,
you
my
darling
who
are
leaving
me)
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(You
walked
away,
leaving
me
alone
behind
you
and
I
am
left
with
nothing
at
all)
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(You
walked
away,
leaving
me
alone
behind
you
and
I
am
left
with
nothing
at
all)
Ve
Sussi
janam
karam
di
tathi,
hassi
pal
na
nyorra
la
ke
(And
Sussi,
born
and
bred
unlucky
and
cursed,
did
not
smile
even
for
a
moment
after
she
loved)
Waqt
shabab
te
neend
di
pyari,
Sussi
soun
gayi
yaar
wanjha
ke
(She
was
young
and
loved
to
sleep
so
Sussi
slept
and
lost
her
beloved)
Jaag
aayi
Kechi
nazar
na
aavay,
Sussi
arz
kare
kurla
ke
(When
she
awoke,
her
beloved
of
Kech
was
nowehre
to
be
seen,
and
Sussi
said,
sobbing)
Sardar
Punal
aa
ja
fer
naee
soundi,
dekh
ik
wari
aazma
ke
('Prince
Punal
please
come
back,
I
will
never
sleep
again,
please
give
me
one
more
chance,
try
me!')
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(You
walked
away,
leaving
me
alone
behind
you
and
I
am
left
with
nothing
at
all)
Saiyon
ik
jaan
Sussi
di
lakh
jaan
Punal
tuun
wari
(And
friends,
Sussi
has
but
one
life
but
she
will
sacrifice
it
a
hundred
thousand
times
for
Punal)
Nangay
pairi
te
sir
nangay
nikal
khalli
dukhyaari
(Poor,
grieved
soul
set
out
of
her
house
barefoot,
her
head
uncovered
in
her
haste)
Mukh
tuun
sharam
haya
di
choli
ajj
ishq
ne
aan
utari
(Love
took
away
the
veil
that
used
to
cover
her
face
to
preserve
her
honor)
Ker
ke
muun
Thallan
de
vall
Sussi
akhay,
'Waah
Punal
teri
yaari!'
(She
turned
her
face
towards
the
deserts
of
Thal
and
Sussi
said,
'Is
this
how
you
love
Punal?')
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(You
walked
away,
leaving
me
alone
behind
you
and
I
am
left
with
nothing
at
all)
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Das
mainu
kinnay
tenu
keeta
majboor
ve
(Tell
me
who
forced
you)
Kehri
gallon
jaa
reya
ve
challa
maithuun
duur
ve
(What
happened
that
made
you
turn
and
go
far
away
from
me?)
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Mainu
chad
ke
kali
nu
tur
challeya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(You
walked
away,
leaving
me
alone
behind
you
and
I
am
left
with
nothing
at
all)
Ho
ke
apna
te
ghairaan
sung
ralleya
(You
who
were
my
own
have
now
sided
with
strangers
against
me)
Ho
ke
apna
te
ghairaan
sung
ralleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ho
ke
apna
te
ghairaan
sung
ralleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(You
who
were
my
own
have
now
sided
with
strangers
against
me
and
I
am
left
with
nothing
at
all)
Ho
ke
apna
te
ghairaan
sung
ralleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ho
mukh
chan
jeya
mere
vallon
morr
ke
Mukh
chan
jeya
mere
vallon
morr
ke
Mukh
chan
jeya
mere
vallon
morr
ke
(Turning
your
face
- which
is
as
beautiful
as
the
moon
- away
from
me)
Mainu
ghammaan
de
chanaa
wich
rorr
ke
Mainu
ghammaan
de
chanaa
wich
rorr
ke
(Leaving
me
to
drown
in
a
river
of
sorrow
as
deep
as
Chenab)
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
(Tell
me
how
will
I
live
my
life
alone)
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(Tell
me
how
will
I
live
my
life
alone
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
Auna
naee
te
ena
das
de
tu
russeya
kehri
gallay
(If
you
won't
come
just
tell
me
why
are
you
cross
with
me)
Kyun
tu
auna
jana
chhaddeya,
gham
paa
ke
saday
pallay
(Why
did
you
stop
coming
to
me,
and
gave
me
such
sorrow)
Likh
likh
chhittiyaan
aajiz
hoye,
assaan
lakh
sunehrray
ghallay
(I
wrote
so
many
letters
that
I
fatigued
myself,
I
sent
a
hundred
thousand
invitations)
Sohneya,
lok
manawan
eidaan,
assi
reh
gaye
kallam
kallay
(My
beautiful
beloved,
people
are
celebrating
Eid
with
each
other
and
here
I
am
all
alone)
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(Tell
me
how
will
I
live
my
life
alone
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
O
ki
taqseer
hui
mahboob
aa,
das
kyun
saathon
chit
chaya
(What
was
my
crime,
my
darling,
why
did
you
take
your
love
away?)
Na
koi
sukh
sunehrra
ghalleya
te
na
saanu
kol
bulaya
Na
koi
sukh
sunehrra
ghalleya
te
na
saanu
kol
bulaya
(You
did
not
send
me
any
sweet
invitations
neither
did
you
call
me
to
you)
Koi
na
puchhay
haal
assaada
jad
da
dilon
bhulaya
(Nobody
asks
me
how
I
live
since
the
day
your
heart
forgot
me)
Sohneya,
khalq
rahi
ik
paasay,
saathu
russ
gaya
sada
saya
(My
beautiful
beloved,
people's
crossness
aside,
my
own
shadow
won't
talk
to
me)
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(Tell
me
how
will
I
live
my
life
alone
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Te
mere
pallay
ki
reh
gaya
ki
reh
gaya
ki
reh
gaya
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Das
zindagi
guzaraan
kivayn
kalleyaan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(Tell
me
how
will
I
live
my
life
alone
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
O
tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
(I
have
become
a
road
myself
lying
in
wait
of
you
on
the
roads
where
you
walk)
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
raah
ban
gayi
raah
ban
gayi
aan
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
Tere
raahvan
wich
raah
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
(I
have
become
a
road
myself
lying
in
wait
of
you
on
the
roads
where
you
walk)
Mukk
jaan
wala
saah
ban
gayi
aan
Mukk
jaan
wala
saah
ban
gayi
aan
(I
have
become
the
dying
breath)
Tere
raahvan
wich
raah
ban
gayi
aan
Mukk
jaan
wala
saah
ban
gayi
aan
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
(What
did
you
get
for
driving
me
to
insanity)
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(What
did
you
get
for
driving
me
to
insanity
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ki
labbeya
ki
labbeya
ki
labbeya
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(What
did
you
get
for
driving
me
to
insanity
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
Gin
gin
taaray
raatan
sochaan
wich
ghalliyaan
(My
nights
are
spent
counting
stars
and
thinking)
Kehrriyan
udeekan
wich
main
mer
challi
aan
(This
long
wait
is
going
to
kill
me)
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ki
labbeya
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(What
did
you
get
for
driving
me
to
insanity
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
Gin
gin
taaray
raatan
sochaan
wich
ghalliyaan
(My
nights
are
spent
counting
stars
and
thinking)
Kehrriyan
udeekan
wich
main
mer
challi
aan
(This
long
wait
is
going
to
kill
me)
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(What
did
you
get
for
driving
me
to
insanity
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
Hokkay
de
gyyon,
le
gyyon
haasay
(You
have
given
me
sighs
and
taken
away
my
laughs)
Khabray
turr
gyyon
kehrray
paassay
(Who
knows
where
you
went)
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(What
did
you
get
for
driving
me
to
insanity
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
Te
pharr
ke
dayr
oothaan
de
Sussi
akhay
ay
ki
zulm
kitooee
(And
Sussi,
grabbing
their
camels,
says,
'What
is
this
cruelty
that
you
have
wrought
upon
me!')
Pharr
ke
dayr
oothaan
de
Sussi
akhay
ay
ki
zulm
kitooee
Kaaho
tusaday
hath
ki
aya,
maithoon
kehrra
wayr
lyoee
('Tell
me
what
did
you
gain,
what
was
the
enmity
that
you
avenged
on
me?')
Le
ke
yaar
nu
ho
gyyo
raahi,
mainu
suthi
chadd
gyyoee
('Taking
my
beloved
with
you,
you
traveled
away,
leaving
me
sleeping
behind!')
Bhairreyo,
ki
taqseer
tathi
di,
mera
yaar
wichhorr
ditooee
('Terrible
people,
cursed
that
I
am,
what
was
my
crime
that
you
separated
me
from
my
beloved?')
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Ki
labbeya
bana
ke
mainu
jhalleya
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(What
did
you
get
for
driving
me
to
insanity
when
I
am
left
with
nothing
at
all)
Ve
mainu
pyaar
de
chobaray
te
charha
ke
Mainu
pyaar
de
chobaray
te
charha
ke
(You
raised
me
to
the
skies
of
love)
Ve
mainu
pyaar
de
chobaray
te
charha
ke
Paurree
khichh
layi
tuu
akhiyaan
mila
ke
Paurree
khichh
layi
tuu
akhiyaan
mila
ke
(And
then
you
snatched
the
stairs
from
under
my
feet
and
sent
me
spiralling
to
the
ground)
Mainu
pyaar
de
chobaray
te
charha
ke
Paurree
khichh
layi
tuu
akhiyaan
mila
ke
Jaddon
yaad
teri
aundi
din
dhalleyan
(When
your
memories
come
at
the
end
of
the
day)
Jaddon
yaad
teri
aundi
din
dhalleyan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(When
your
memories
come
at
the
end
of
the
day,
I
am
left
with
nothing
at
all)
Jaddon
yaad
teri
aundi
din
dhalleyan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Jaddon
yaad
teri
aundi
din
dhalleyan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Jaddon
yaad
teri
aundi
din
dhalleyan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(When
your
memories
come
at
the
end
of
the
day,
I
am
left
with
nothing
at
all)
Te
mere
pallay
ki
reh
gaya
ki
reh
gaya
ki
reh
gaya
(I
am
left
with
nothing
at
all)
Jaddon
yaad
teri
aundi
din
dhalleyan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
Jaddon
yaad
teri
aundi
din
dhalleyan
te
mere
pallay
ki
reh
gaya
(When
your
memories
come
at
the
end
of
the
day,
I
am
left
with
nothing
at
all)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.