Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bəlkə Də Nə Vaxtsa
Vielleicht Irgendwann
Yaşamağa
həvəs
yoxdu
həyat
əzbər
bildiyim
film
Keine
Lust
zu
leben,
mein
Leben
ist
ein
auswendig
gelerntes
Drehbuch
Sonda
soruşsalar
ki,
necə
yaşadın
bilmirəm
nə
deyim
Wenn
sie
am
Ende
fragen,
wie
ich
gelebt
habe,
weiß
ich
nicht,
was
ich
sagen
soll
Həyat
testlə
tərs,
daha
pis
1 səhv
4 düz
aparır
Das
Leben
ist
wie
ein
Test,
falsch
herum,
ein
Fehler
kostet
vier
Richtige
Hər
bir
yalan
insandan
daha
neçə
üz
aparır
Jede
Lüge
nimmt
von
einem
Menschen
noch
mehrere
Gesichter
Kim
gündüz
darıxır,
qaranlıq
həsrətində
Wer
sehnt
sich
tagsüber
nach
der
Dunkelheit?
Üzündə
nur
yaranır
sevgiyə
nifrətində
Ein
Licht
entsteht
auf
deinem
Gesicht
in
deinem
Hass
auf
die
Liebe
Nə
vaxtsa
uçanda
düşündüm
ki,
qanadım
olarsan
Als
ich
einst
flog,
dachte
ich,
du
wärst
mein
Flügel
Mən
indi
səmadayam,
amma
yıxılıram
Jetzt
bin
ich
im
Himmel,
aber
ich
falle
Bəlkə
də
saraydayam,
amma
sıxılıram
Vielleicht
bin
ich
in
einem
Palast,
aber
ich
fühle
mich
beengt
Bu
dünya
hələ
də
nəsə
demək
istəyir,
amma
anlamıram
Diese
Welt
will
mir
noch
was
sagen,
aber
ich
verstehe
nicht
Getmək
çox
çətindi
camaata
əks
tərzdə
Es
ist
so
schwer
zu
gehen,
gegen
den
Strom
der
Leute
Amma
yenə
də
heç
bir
ümidi
kiməsə
bağlamıram
Aber
ich
gebe
trotzdem
niemandem
Hoffnung
Bitir
ot
daş
üstündə,
bu
əzmin
nümunəsi
Das
Gras
stirbt
auf
dem
Stein,
ein
Beispiel
für
diesen
Willen
Quruyub
yaş
gözündə,
bu
dərdin
büruzəsi
Trockene
Tränen
in
den
Augen,
ein
Ausdruck
dieses
Schmerzes
Açılar
bəşəri
sirlər
hamıya
şübhəm
yox
Die
Geheimnisse
der
Menschheit
werden
sich
offenbaren,
ich
zweifle
nicht
Bəlkə
də
nəvaxtsa,
amma
bu
gün
yox
Vielleicht
irgendwann,
aber
nicht
heute
Çox
ağladı
gözlərim
Meine
Augen
weinten
zu
viel
Buz
bağladı
əllərim
Meine
Hände
froren
ein
Bu
şəhərin
yalanlarında
In
den
Lügen
dieser
Stadt
Eşidilmədi
sözlərim
Wurden
meine
Worte
nicht
gehört
Eşidilmədi
sözlərim
Wurden
meine
Worte
nicht
gehört
Həyatdan
alınan
yaraları
sağaltmaqdı
indi
tək
maraq
Jetzt
interessiert
mich
nur
noch,
die
Wunden
des
Lebens
zu
heilen
Qisas
hissi
ürəyi
bürüyür
sevgini
aldadaraq
Rachegefühl
umhüllt
mein
Herz
und
betrügt
die
Liebe
Kim
bilir
kimin
içini,
dostunun
dünyasını
Wer
kennt
das
Herz
eines
anderen,
die
Welt
eines
Freundes?
Həyat
gedir,
günləri
zaman
odunda
yandıraraq
Das
Leben
vergeht,
die
Tage
verbrennen
im
Feuer
der
Zeit
Başımızı
qaldıraraq
istəyirik
kömək
göydən
Wir
heben
unsere
Köpfe
und
wollen
Hilfe
vom
Himmel
Çünki
uzaqdayıq
özümüz
öz
ürəyimizdən
Denn
wir
sind
weit
entfernt
von
unserem
eigenen
Herzen
Bir
qədəh
iki
əldə,
ciddi
səbəb
durub
öndə
Ein
Glas
in
zwei
Händen,
ein
ernster
Grund
steht
vor
uns
Dərdləri
unutmaqçün,
gedirik
özümüzdən
Um
den
Kummer
zu
vergessen,
fliehen
wir
vor
uns
selbst
Bəlkə
də
yalan
deyil
dünya
Vielleicht
ist
die
Welt
keine
Lüge
Sadəcə
hərənin
öz
həqiqəti
Nur
jeder
hat
seine
eigene
Wahrheit
Kiminsə
doğrusuyla
kimsə
razı
deyil
qəti
Niemand
ist
mit
der
Wahrheit
eines
anderen
einverstanden
Şəkər
və
duz
gətir
Bring
Zucker
und
Salz
Bəlkə
onunla
dəyişdik
həyatın
ləzzətini
Vielleicht
haben
wir
damit
den
Geschmack
des
Lebens
verändert
Kiminsə
iç
üzünü
aç,
artırıb
şöhrətini
Zeig
das
wahre
Gesicht
von
jemandem
und
mehre
seinen
Ruhm
Ya
da
ki
əlindən
al
bütün
var-dövlətini
Oder
nimm
ihm
all
seinen
Besitz
Danışacaq
susanlar
da
bir
gün
şübhəm
yox
Auch
die
Schweigenden
werden
eines
Tages
sprechen,
zweifle
nicht
Bəlkə
də
nə
vaxtsa,
amma
bu
gün
yox
Vielleicht
irgendwann,
aber
nicht
heute
Çox
ağladı
gözlərim
Meine
Augen
weinten
zu
viel
Buz
bağladı
əllərim
Meine
Hände
froren
ein
Bu
şəhərin
yalanlarında
In
den
Lügen
dieser
Stadt
Eşidilmədi
sözlərim
Wurden
meine
Worte
nicht
gehört
Eşidilmədi
sözlərim
Wurden
meine
Worte
nicht
gehört
Eşidilmədi
sözlərim
Wurden
meine
Worte
nicht
gehört
Eşidilmədi
sözlərim
Wurden
meine
Worte
nicht
gehört
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Promete Isagov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.