Orkhan Zeynalli feat. Ayka - Hisslər Danışanda - перевод текста песни на немецкий

Hisslər Danışanda - Ayka , Orkhan Zeynalli перевод на немецкий




Hisslər Danışanda
Wenn Gefühle sprechen
Yorulmuşdum, fikirləri beynimdə gizli saxlamaqdan,
Ich war müde, Gedanken in meinem Kopf versteckt zu halten,
Baxıram özümə hərdən qıraqdan,
Manchmal sehe ich mich selbst von ferne,
Axı bu qədər vecsizlik, bir addım uçurumdan,
So viel Gleichgültigkeit, ein Schritt vor dem Abgrund,
Dəfələrlə kömək istəmişdim sabahdan.
Ich habe oft um Hilfe gebeten, schon am Morgen.
Qaçıram günahdan, növbəti günaha doğru,
Ich fliehe vor der Sünde, hin zur nächsten Sünde,
Əllərim yaxınlaşır hər gün silaha doğru
Meine Hände nähern sich jeden Tag der Waffe.
Təlaşa səbəb varmı buranın vəziyyətindən?
Gibt es Grund zur Panik angesichts der Lage hier?
Bəzi şəhərlərdə ümumiyyətlə günəş doğmur.
In manchen Städten geht die Sonne gar nicht auf.
Qəlbim güzgü kimidi, sındırıldıqca dərd gətirir,
Mein Herz ist wie ein Spiegel, wenn es bricht, bringt es Schmerz,
Amma ki indi qorxu yoxdu,
Aber jetzt gibt es keine Angst,
Çünki, iynə batsa artıq çıxartmağa qanda yoxdu,
Denn wenn die Nadel sticht, gibt es kein Zurück mehr im Blut,
Səhərlərdə əlimi açmağa duam yoxdu.
Morgens habe ich kein Gebet, um meine Hand zu öffnen.
Artıq sual yoxdu, yeqanə maraq idi,
Es gibt keine Fragen mehr, es war nur Neugier,
Eşidən mən deyildim, bu iki qulaq idi,
Ich war es nicht, der gehört hat, es waren diese zwei Ohren,
Sənin soraqlarınla tələsən gözlərimdi,
Meine Augen, die sich mit deinen Fragen beeilten,
Ürəyimi kimsə döyür, deyəsən hisslərimdi.
Jemand schlägt mein Herz, es scheinen meine Gefühle zu sein.
Biz. Qoruya bilərikmi sevgini?
Wir. Können wir die Liebe beschützen?
Bitirə bilərikmi nəğməni?
Können wir das Lied beenden?
Yadında saxla bu əlləri. (Səni isidən.)
Erinnere dich an diese Hände. (Die dich wärmen.)
Mən. Sənə doğma xal kimi yanaqda,
Ich. Wie ein Muttermal auf deiner Wange,
Eyni vaxtda iki qulaqda,
Gleichzeitig in beiden Ohren,
Səs kimiyəm bu otağda. (Səni sevdirən.)
Bin ich wie eine Stimme in diesem Raum. (Die dich lieben lässt.)
Düşün, necədə qəribə olar, insan olsaydı bulud kimi,
Denk, wie seltsam es wäre, wenn Menschen wie Wolken wären,
Baxırsan, şəffaf gücsüzdü.
Du siehst sie, durchsichtig und schwach.
Amma ki günəşin qabağını təkcə o ala bilir.
Aber nur sie können die Sonne blockieren.
Insan isə aciz, itirmədən darıxa bilmir.
Menschen sind hilflos, können nicht aufhören, sich zu verlieren.
Qabağın ala bilmir, adi pislik etmək istəyinində,
Sie können nicht aufhören, in ihrem bösen Verlangen,
O ki qaldı bəşəri məsələlərə.
Was übrig bleibt, sind menschliche Angelegenheiten.
Bu haqqda danışmıyım heç.
Darüber spreche ich nicht.
Kimə lazımdı dünya?
Wer braucht die Welt?
Hamıya kifayətdi onun kiçik çərçivəsi.
Für alle reicht ihr kleiner Rahmen.
Sevginin tərcüməsi. Görəsən nədi axı?
Die Übersetzung der Liebe. Was ist das?
Mənasın heç kim bilmir, amma ki hamı danışır.
Niemand kennt die Bedeutung, aber alle reden darüber.
Gözlərin yumur baxır. Əslində qaranlıq görür,
Deine Augen schließen sich, du siehst Dunkelheit,
Amma ki uydurur ki göyərçinlər uçur burda.
Aber du bildest dir ein, dass hier Tauben fliegen.
Məndə bu siyahıda, xəyallar üzrə mütəxəssis,
Ich bin auf dieser Liste, ein Spezialist für Träume,
Realda olmayanlar burda alınır köməksiz.
In der Realität existieren sie nicht, hier sind sie hilflos.
Yenə öz qəhəri ilə sözümü kəsən kimdi?
Wer unterbricht mich wieder mit seinem Zorn?
Həmişə olduğu kimi deyəsən hisslərimdi.
Wie immer scheint es meine Gefühle zu sein.
Biz. Qoruya bilərikmi sevgini?
Wir. Können wir die Liebe beschützen?
Bitirə bilərikmi nəğməni?
Können wir das Lied beenden?
Yadında saxla bu əlləri. (Səni isidən.)
Erinnere dich an diese Hände. (Die dich wärmen.)
Mən. Sənə doğma xal kimi yanaqda,
Ich. Wie ein Muttermal auf deiner Wange,
Eyni vaxtda iki qulaqda,
Gleichzeitig in beiden Ohren,
Səs kimiyəm bu otağda. (Səni sevdirən.)
Bin ich wie eine Stimme in diesem Raum. (Die dich lieben lässt.)
Cənnətin göz yaşıdır əlimə düşən damcı,
Der Tropfen, der in meine Hand fällt, ist die Träne des Paradieses,
Bezib artıq insanların yolunu gözləməkdən.
Ich bin müde, auf Menschen zu warten.
Sıxıntı mı, depressiya ürəyimdəki sancı?
Ist es Angst, Depression, der Stich in meinem Herzen?
Niyə biz yaxşılıq eləyirik ancaq savab xətrinə?
Warum tun wir Gutes nur für die Belohnung?
Zibilin içində işləyirik sonda zibil almaqçün,
Wir arbeiten im Müll, um am Ende Müll zu bekommen,
Nəyə gərək bu illər böyüyüb zibil olmaqçün?
Wozu all die Jahre, nur um Müll zu werden?
Ondansa körpə qalardım heç bilməzdim,
Dann wäre ich lieber ein Baby und wüsste nichts,
Heç etməzdim ki, desinlər səhvsizdi
Würde nichts tun, damit sie sagen, es war fehlerfrei.
Cəmiyyətin içinə girdikcə baxıram çirklənmiş üzlərə
Je mehr ich in die Gesellschaft eintauche, sehe ich verschmutzte Gesichter,
Sevgini rəngləyən sözlərə, həyatdan doymadım.
Worte, die die Liebe färben, ich hatte nicht genug vom Leben.
Həyatdan doymadım, doymadım süz yenə.
Ich hatte nicht genug vom Leben, genug, nicht genug.
Beyində fikirlər addımlara tərs yenə,
Gedanken im Gehirn, Schritte rückwärts wieder,
Sənin o baxışların ömürlük bəs mənə.
Deine Blicke reichen mir für ein Leben.
Edirdi qəsd mənə, səbəbsə gözlərindi,
Sie planten gegen mich, der Grund waren deine Augen,
Kimsə son qoyur artıq, deyəsən hisslərimdi.
Jemand macht jetzt Schluss, es scheinen meine Gefühle zu sein.
Biz. Qoruya bilərikmi sevgini?
Wir. Können wir die Liebe beschützen?
Bitirə bilərikmi nəğməni?
Können wir das Lied beenden?
Yadında saxla bu əlləri. Səni isidən...
Erinnere dich an diese Hände. Die dich wärmen...
Mən. Sənə doğma xal kimi yanaqda,
Ich. Wie ein Muttermal auf deiner Wange,
Eyni vaxtda iki qulaqda,
Gleichzeitig in beiden Ohren,
Səs kimiyəm bu otağda. Səni sevdirən...
Bin ich wie eine Stimme in diesem Raum. Die dich lieben lässt...
Sus.Pıçıldasın qoy gözlərin,
Schweig. Lass deine Augen flüstern,
Yadıma düşür məni üzməyin,
Erinnerst du dich, mich nicht zu verletzen,
Göz yaşlarımda üzməyin. Qızıl balıq kimi
Weine nicht in meinen Tränen. Wie ein Goldfisch
Yaxınlaş.Üzündəki o qırışlar,
Komm näher. Die Falten in deinem Gesicht,
Cavanlığını sənə bağışlar,
Schenken dir deine Jugend,
Təsirsiz olub yağışlar. Kiçik bir arx kimi
Wie ein kleiner Bach, wirkungslos wie Regen.





Авторы: Parviz Promete Isagov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.