Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
daş
altda,
bir
daş
üstdə
Ein
Stein
unten,
ein
Stein
oben
Qabağa
getmək
üçün
denən
"Baş
üstə!"
Um
vorwärts
zu
gehen,
sagt
man
"Kopf
hoch!"
Fərq
eləməz
günahlı,
günahsız
Es
macht
keinen
Unterschied,
sündig
oder
unschuldig
Quru
altda
yanacaq
bu
ocaq
da
yaş
üstə
Unter
dem
trockenen
wird
dieses
Feuer
nass
brennen
Elə
hey
deyilir
"Biz
belə
görmüşük"
Man
sagt
immer
"So
haben
wir
es
gelernt"
Amma
kimdən?
Bilinmir
Aber
von
wem?
Unbekannt
Küçələrə
dağılan
zir-zibilin,
küləyin
də
Der
Müll,
der
durch
die
Straßen
weht,
der
Wind
Səbəbkarı
mənim
dilimdir
Die
Schuld
liegt
an
meiner
Zunge
Nə
qədər
dərddən,
sərdən
yazacaq
bu
qələm?!
Wie
viel
Leid,
wie
viel
Schmerz
kann
diese
Feder
schreiben?!
Yazılanlar
da
silinmir
Und
was
geschrieben
steht,
bleibt
Gecə
səhərəcən
yuxusuz
qal,
otur
yaz,
sonra
təzədən
yaz
Bleib
wach
bis
zum
Morgen,
schreib,
dann
schreib
nochmal
Çox
dərindir,
çox
dərin
getmə,
gələr
vadalaz
Es
ist
zu
tief,
geh
nicht
zu
tief,
komm
zurück,
Geliebte
Biz
saf,
təmiz
ləkə
yaramaz
Wir
sind
rein,
makellos,
keine
Narbe
Nə
günah
var
balansımızda
Keine
Sünde
in
unserer
Bilanz
Nə
də
ki,
düzgün
ibadət
və
namaz
Auch
kein
richtiges
Gebet
und
kein
Namaz
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Richte
deine
Brauen,
nimm
deine
Augen
raus!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
Astara
ist
da,
zeig
dein
Gesicht!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda
Wir
können
nicht
am
Rand
stehen
bleiben
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
Komm
her
und
zeig,
dass
du
würdig
bist!
Sənətdən
pul
çıxsın
deyə,
gərək
ki,
dal
yelləsin
Damit
Geld
durch
Kunst
fließt,
muss
der
Rückenwind
wehen
Ya
da
kı,
neqr
tərzi
iynə
beyinə
mal
göndərsin
Oder
der
Nadelstil
mag
Hirn
ins
Gehirn
senden
Sevimli
iş
xobbi,
vəzifə
zəhlə
tökən
Lieblingsarbeit
als
Hobby,
Aufgabe
blutig
nervig
Bu
gündən
mən
də
adminəm,
ləqəbim
isə
Əttökən
Ab
heute
bin
ich
Admin,
mein
Spitzname:
Zerschmetterer
Tısbağa
pul
qazandı,
birdən
oldu
bərkgedən
Die
Schildkröte
verdiente
Geld,
wurde
plötzlich
schnell
Kimlərdir
başını
yellədən?
Kimdir
dərk
edən?
Wer
sind
die,
die
den
Kopf
schütteln?
Wer
versteht?
Beyinə
həkk
edən,
sovet
düşüncələrinə
Gravier
in
das
Hirn,
sowjetische
Gedankenmuster
Addımlarına
əminlik
qat,
əl
çək
bu
bəlkədən!
Gib
deinen
Schritten
Sicherheit,
lass
los
von
diesem
Vielleicht!
Çıx
bu
kölgədən,
qır
divarları!
Komm
raus
aus
diesem
Schatten,
brich
die
Mauern!
Tapdaq
altda
qaldı
beyin
barları!
Unter
der
Fußmatte
blieben
Gehirnstücke!
Yatdı
qaldı,
qalxdı
guya
faydadır
Sie
schliefen,
standen
auf,
als
ob
es
nutzt
Andaman,
çoxunun
beyni
tumandadır
Ich
schwöre,
die
meisten
Köpfe
sind
im
Nebel
Haraya
addım
atasan
ki,
qaldıranda
iy
götürməsin?!
Wohin
du
auch
trittst,
soll
der
Empfänger
keinen
Geruch
spüren?!
Bu
küçələr
izini
bizə
ötürməsin!
Diese
Straßen
sollen
uns
deine
Spur
nicht
verraten!
Fəth
et,
get
Himalay
dağların
Erobere
die
Himalaya-Berge
Bizi
hirsləndirməkdən
daha
asandır
Ist
einfacher,
als
uns
wütend
zu
machen
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Richte
deine
Brauen,
nimm
deine
Augen
raus!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
Astara
ist
da,
zeig
dein
Gesicht!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda
Wir
können
nicht
am
Rand
stehen
bleiben
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
Komm
her
und
zeig,
dass
du
würdig
bist!
Yenə
də
duy
məni,
repitə
qoy
məni
Hör
mich
nochmal,
loop
mich
im
Beat
Takta
düş,
repi
tut
sonra
duy
məni!
Falle
in
den
Takt,
dann
hör
mich!
Stereo
səs,
bass!
Teypdə
qur
məni!
Stereo
Sound,
Bass!
Bau
mich
im
Tape!
Şpritsə
doldurub,
damara
vur
məni!
Füll
mich
in
die
Spritze,
spritz
mich
in
die
Ader!
Hətta
iliyimin
içində
nifrətim
Sogar
in
meiner
Brust
steckt
mein
Hass
Kəllə
sümüyüvü
sözümlə
tərpədim
Ich
bewegte
Schädelknochen
mit
meinen
Worten
Kütlə
küt
yoxsa
ağıllı,
var
fərqi?!
Masse
dumm
oder
klug,
gibt
es
einen
Unterschied?!
Beynivi
qafiyələrlə
kirlədim
Ich
beschmierte
Gehirne
mit
Reimen
Şəhərdə
onundan
beşi
Kurtlar
Vadisi
tipi
In
der
Stadt
fünf
davon,
wie
Kurtlar
Vadisi-Typen
Vidi,
görünüşü
kostyumu
xarici
Vidi,
Aussehen,
Kostüm
fremd
Duruş,
baxış
sanki
dünyanın
sahibi
Haltung,
Blick,
als
wären
sie
Herrscher
der
Welt
Biz
kölə
amma
yazırıq
tarixi
Wir
sind
Sklaven,
aber
schreiben
Geschichte
Düz
yol
itir,
döngələr
qalır
Gerader
Weg
verschwindet,
Kurven
bleiben
Yenə
kölgədə
bölgələr
qalır
Wieder
bleiben
Zonen
im
Schatten
Hər
yer
tüstü,
bütün
şəhər
yanır
Überall
Rauch,
die
ganze
Stadt
brennt
Bütün
qızlar,
oğlanlar
yanır
Alle
Mädchen,
Jungs
brennen
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Richte
deine
Brauen,
nimm
deine
Augen
raus!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
Astara
ist
da,
zeig
dein
Gesicht!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda
Wir
können
nicht
am
Rand
stehen
bleiben
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
Komm
her
und
zeig,
dass
du
würdig
bist!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.