Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental




Antimental
Antimental
Bir daş altda, bir daş üstdə
One stone at the bottom, one stone at the top
Qabağa getmək üçün denən "Baş üstə!"
To go ahead, the denier said, " head on!"
Fərq eləməz günahlı, günahsız
It does not matter guilty, innocent
Quru altda yanacaq bu ocaq da yaş üstə
Dry bottom fuel this furnace in the wet
Elə hey deyilir "Biz belə görmüşük"
Somehow it is said hey "we have done so"
Amma kimdən? Bilinmir
But from whom? Unknown
Küçələrə dağılan zir-zibilin, küləyin
And the dust and the wind scattered in the streets
Səbəbkarı mənim dilimdir
The reason is my tongue
qədər dərddən, sərdən yazacaq bu qələm?!
How much trouble, hard to write this pen?!
Yazılanlar da silinmir
What is written is also not deleted
Gecə səhərəcən yuxusuz qal, otur yaz, sonra təzədən yaz
Stay sleepless at night until morning, sit down and write, then write again
Çox dərindir, çox dərin getmə, gələr vadalaz
It's too deep, don't go too deep, come vadalaz
Biz saf, təmiz ləkə yaramaz
We are pure, clean stain naughty
günah var balansımızda
What's wrong with our balance
ki, düzgün ibadət namaz
Nor that proper worship and prayer
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Straighten your eyebrow, pull out your eye!
Astara var, sən üzünü çıxart!
There is Astara, you take off your face!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda
We can't say stop on the edge
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
You come here and take out the word Laig!
Sənətdən pul çıxsın deyə, gərək ki, dal yelləsin
In order for money to come out of art, it is necessary for the branch to swing
Ya da kı, neqr tərzi iynə beyinə mal göndərsin
Or, let the negr-style needle send goods to the brain
Sevimli xobbi, vəzifə zəhlə tökən
Favorite job Hobbi, duty loathsome
Bu gündən mən adminəm, ləqəbim isə Əttökən
From today I am also admin, and my nickname is att dekan
Tısbağa pul qazandı, birdən oldu bərkgedən
Turtle earned money, suddenly it was hard
Kimlərdir başını yellədən? Kimdir dərk edən?
Who are they nodding? Who understands?
Beyinə həkk edən, sovet düşüncələrinə
Etching into the brain, to Soviet thoughts
Addımlarına əminlik qat, əl çək bu bəlkədən!
Add confidence to your steps, give up this yes!
Çıx bu kölgədən, qır divarları!
Get out of this shadow, break walls!
Tapdaq altda qaldı beyin barları!
Trampled down brain bars!
Yatdı qaldı, qalxdı guya faydadır
Slept stayed, got up supposedly benefit
Andaman, çoxunun beyni tumandadır
Andaman, most have brains in Tuman
Haraya addım atasan ki, qaldıranda iy götürməsin?!
Where to step so that it doesn't smell when you lift it?!
Bu küçələr izini bizə ötürməsin!
Let these streets pass on their trail to us!
Fəth et, get Himalay dağların
Conquer, go to the Himalayas of the mountains
Bizi hirsləndirməkdən daha asandır
It's easier than making us angry
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Straighten your eyebrow, pull out your eye!
Astara var, sən üzünü çıxart!
There is Astara, you take off your face!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda
We can't say stop on the edge
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
You come here and take out the word Laig!
Yenə duy məni, repitə qoy məni
Again, duy me, repit me
Takta düş, repi tut sonra duy məni!
Fall into the Takta, hold the rap then duy me!
Stereo səs, bass! Teypdə qur məni!
Stereo sound, bass! Build me in teip!
Şpritsə doldurub, damara vur məni!
Fill the syringe and inject me into the vein!
Hətta iliyimin içində nifrətim
Even my hatred inside my marrow
Kəllə sümüyüvü sözümlə tərpədim
I moved the skull with my word
Kütlə küt yoxsa ağıllı, var fərqi?!
The mass is blunt or Intelligent, is there a difference?!
Beynivi qafiyələrlə kirlədim
I dirty the brain with rhymes
Şəhərdə onundan beşi Kurtlar Vadisi tipi
Five out of ten in the city Valley Of The Wolves type
Vidi, görünüşü kostyumu xarici
Vidi, appearance costume exterior
Duruş, baxış sanki dünyanın sahibi
Posture, look as if the owner of the world
Biz kölə amma yazırıq tarixi
We are slaves but we write history
Düz yol itir, döngələr qalır
The Straight Path is lost, the curves remain
Yenə kölgədə bölgələr qalır
Again, regions remain in the shade
Hər yer tüstü, bütün şəhər yanır
Smoke everywhere, the whole city is burning
Bütün qızlar, oğlanlar yanır
All girls, boys are on fire
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Straighten your eyebrow, pull out your eye!
Astara var, sən üzünü çıxart!
There is Astara, you take off your face!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda
We can't say stop on the edge
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
You come here and take out the word Laig!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.