Текст и перевод песни Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir
daş
altda,
bir
daş
üstdə
One
stone
at
the
bottom,
one
stone
at
the
top
Qabağa
getmək
üçün
denən
"Baş
üstə!"
To
go
ahead,
the
denier
said,
" head
on!"
Fərq
eləməz
günahlı,
günahsız
It
does
not
matter
guilty,
innocent
Quru
altda
yanacaq
bu
ocaq
da
yaş
üstə
Dry
bottom
fuel
this
furnace
in
the
wet
Elə
hey
deyilir
"Biz
belə
görmüşük"
Somehow
it
is
said
hey
"we
have
done
so"
Amma
kimdən?
Bilinmir
But
from
whom?
Unknown
Küçələrə
dağılan
zir-zibilin,
küləyin
də
And
the
dust
and
the
wind
scattered
in
the
streets
Səbəbkarı
mənim
dilimdir
The
reason
is
my
tongue
Nə
qədər
dərddən,
sərdən
yazacaq
bu
qələm?!
How
much
trouble,
hard
to
write
this
pen?!
Yazılanlar
da
silinmir
What
is
written
is
also
not
deleted
Gecə
səhərəcən
yuxusuz
qal,
otur
yaz,
sonra
təzədən
yaz
Stay
sleepless
at
night
until
morning,
sit
down
and
write,
then
write
again
Çox
dərindir,
çox
dərin
getmə,
gələr
vadalaz
It's
too
deep,
don't
go
too
deep,
come
vadalaz
Biz
saf,
təmiz
ləkə
yaramaz
We
are
pure,
clean
stain
naughty
Nə
günah
var
balansımızda
What's
wrong
with
our
balance
Nə
də
ki,
düzgün
ibadət
və
namaz
Nor
that
proper
worship
and
prayer
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Straighten
your
eyebrow,
pull
out
your
eye!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
There
is
Astara,
you
take
off
your
face!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda
We
can't
say
stop
on
the
edge
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
You
come
here
and
take
out
the
word
Laig!
Sənətdən
pul
çıxsın
deyə,
gərək
ki,
dal
yelləsin
In
order
for
money
to
come
out
of
art,
it
is
necessary
for
the
branch
to
swing
Ya
da
kı,
neqr
tərzi
iynə
beyinə
mal
göndərsin
Or,
let
the
negr-style
needle
send
goods
to
the
brain
Sevimli
iş
xobbi,
vəzifə
zəhlə
tökən
Favorite
job
Hobbi,
duty
loathsome
Bu
gündən
mən
də
adminəm,
ləqəbim
isə
Əttökən
From
today
I
am
also
admin,
and
my
nickname
is
att
dekan
Tısbağa
pul
qazandı,
birdən
oldu
bərkgedən
Turtle
earned
money,
suddenly
it
was
hard
Kimlərdir
başını
yellədən?
Kimdir
dərk
edən?
Who
are
they
nodding?
Who
understands?
Beyinə
həkk
edən,
sovet
düşüncələrinə
Etching
into
the
brain,
to
Soviet
thoughts
Addımlarına
əminlik
qat,
əl
çək
bu
bəlkədən!
Add
confidence
to
your
steps,
give
up
this
yes!
Çıx
bu
kölgədən,
qır
divarları!
Get
out
of
this
shadow,
break
walls!
Tapdaq
altda
qaldı
beyin
barları!
Trampled
down
brain
bars!
Yatdı
qaldı,
qalxdı
guya
faydadır
Slept
stayed,
got
up
supposedly
benefit
Andaman,
çoxunun
beyni
tumandadır
Andaman,
most
have
brains
in
Tuman
Haraya
addım
atasan
ki,
qaldıranda
iy
götürməsin?!
Where
to
step
so
that
it
doesn't
smell
when
you
lift
it?!
Bu
küçələr
izini
bizə
ötürməsin!
Let
these
streets
pass
on
their
trail
to
us!
Fəth
et,
get
Himalay
dağların
Conquer,
go
to
the
Himalayas
of
the
mountains
Bizi
hirsləndirməkdən
daha
asandır
It's
easier
than
making
us
angry
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Straighten
your
eyebrow,
pull
out
your
eye!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
There
is
Astara,
you
take
off
your
face!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda
We
can't
say
stop
on
the
edge
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
You
come
here
and
take
out
the
word
Laig!
Yenə
də
duy
məni,
repitə
qoy
məni
Again,
duy
me,
repit
me
Takta
düş,
repi
tut
sonra
duy
məni!
Fall
into
the
Takta,
hold
the
rap
then
duy
me!
Stereo
səs,
bass!
Teypdə
qur
məni!
Stereo
sound,
bass!
Build
me
in
teip!
Şpritsə
doldurub,
damara
vur
məni!
Fill
the
syringe
and
inject
me
into
the
vein!
Hətta
iliyimin
içində
nifrətim
Even
my
hatred
inside
my
marrow
Kəllə
sümüyüvü
sözümlə
tərpədim
I
moved
the
skull
with
my
word
Kütlə
küt
yoxsa
ağıllı,
var
fərqi?!
The
mass
is
blunt
or
Intelligent,
is
there
a
difference?!
Beynivi
qafiyələrlə
kirlədim
I
dirty
the
brain
with
rhymes
Şəhərdə
onundan
beşi
Kurtlar
Vadisi
tipi
Five
out
of
ten
in
the
city
Valley
Of
The
Wolves
type
Vidi,
görünüşü
kostyumu
xarici
Vidi,
appearance
costume
exterior
Duruş,
baxış
sanki
dünyanın
sahibi
Posture,
look
as
if
the
owner
of
the
world
Biz
kölə
amma
yazırıq
tarixi
We
are
slaves
but
we
write
history
Düz
yol
itir,
döngələr
qalır
The
Straight
Path
is
lost,
the
curves
remain
Yenə
kölgədə
bölgələr
qalır
Again,
regions
remain
in
the
shade
Hər
yer
tüstü,
bütün
şəhər
yanır
Smoke
everywhere,
the
whole
city
is
burning
Bütün
qızlar,
oğlanlar
yanır
All
girls,
boys
are
on
fire
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Straighten
your
eyebrow,
pull
out
your
eye!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
There
is
Astara,
you
take
off
your
face!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda
We
can't
say
stop
on
the
edge
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
You
come
here
and
take
out
the
word
Laig!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.