Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Necə
gecələri
küçələrə
sata-sata
kimləri
aldadıb
illər!
Wie
er
Nacht
für
Nacht
durch
die
Straßen
zog
und
Leute
betrog,
Jahre
vergingen!
Yenə
bizləri
dizlərə
döyə-döyə
əzbərə
söylədi
dillər!
Wieder
prügelten
sie
uns
auf
die
Knie
und
die
Zungen
sprachen
auswendig
gelernte
Worte!
Sözdə,
hamı
oğuldu,
əməldə
batmağa
başladı,
boğuldu
dəryada!
In
Worten
war
jeder
ein
Spross,
in
Taten
begannen
sie
zu
sinken,
ertranken
im
Meer!
Qələmdə,
sözüm
əlimdə,
yenə
mikrafonla
tut
nəğməni
dilimdə!
In
der
Hand
der
Stift,
mein
Wort
bereit,
wieder
fang
die
Melodie
meiner
Zunge
mit
dem
Mikrofon!
Biz
qara
günü
yara
bilib,
repimizə
dərdi
salıb,
şan-söhrətə
daş
atdıq!
Wir
machten
aus
schwarzen
Tagen
Wunden,
legten
den
Schmerz
in
unseren
Rap,
warfen
Steine
nach
Ruhm!
Öz
dilimizi
belimizə
yük
bilib,
əlimizə
qələm
alıb
içimizi
boşaltdıq!
Unsere
Sprache
als
Last
auf
dem
Rücken,
den
Stift
in
der
Hand,
entleerten
wir
unsere
Herzen!
Çox
gözlərin
üstünü
qaraltdıq,
üstəlik
də
zülmətə
sadiq
çıxdıq!
Viele
Augen
verdunkelten
wir,
blieben
doch
der
Finsternis
treu!
Çox
çirkabın
içinə
girincə,
cəlb
edildik,
amma
sona
başı
dik
çıxdıq!
Nachdem
wir
durch
viel
Schmutz
wateten,
wurden
wir
gezogen,
doch
am
Ende
standen
wir
aufrecht!
Dəstə-dəstə
dəsti
xətt
üstə,
dava
salanlar
xəstəmi
çıxdı?!
Gruppenweise
auf
der
Linie,
wurden
die
Kämpfer
etwa
krank?!
Nifrət
içdə,
üzdə
gülənlər,
sözünün
altından
üstəmi
çıxdı?!
Hass
im
Inneren,
Lächeln
auf
dem
Gesicht,
kamen
sie
unter
ihren
Worten
hervor?!
Yenə
dastan,
nağıl
qoşanlar
qoşuldu
bizlərə,
içdən
dağıtmağa!
Wieder
schlossen
sich
Geschichtenerzähler
uns
an,
um
von
innen
zu
zerstören!
Yol
göstərin
səhv
düşən
axmağa,
şansları
yox
belə
gizlin
baxmağa!
Zeig
dem
Narren,
der
falsch
abbiegt,
sie
haben
keine
Chance,
so
heimlich
zu
spähen!
Necə
gecələri
küçələrə
sata-sata
kimləri
aldadıb
illər!
Wie
er
Nacht
für
Nacht
durch
die
Straßen
zog
und
Leute
betrog,
Jahre
vergingen!
Yenə
bizləri
dizlərə
döyə-döyə
əzbərə
söylədi
dillər!
Wieder
prügelten
sie
uns
auf
die
Knie
und
die
Zungen
sprachen
auswendig
gelernte
Worte!
Sözdə,
hamı
oğuldu,
əməldə
batmağa
başladı,
boğuldu
dəryada!
In
Worten
war
jeder
ein
Spross,
in
Taten
begannen
sie
zu
sinken,
ertranken
im
Meer!
Qələmdə,
sözüm
əlimdə,
yenə
pərt
edildi
neçə
üzlər
dilimdə!
In
der
Hand
der
Stift,
mein
Wort
bereit,
wieder
zerbrachen
Gesichter
an
meiner
Zunge!
Sözü
yarı
yalan,
yarı
doğru
deyə-deyə!
Mit
Worten
halb
falsch,
halb
wahr,
immer
wieder!
Kimi
başa
salır
öz
oğlunu
döyə-döyə!
Manche
erklären
es
ihrem
Sohn,
während
sie
ihn
schlagen!
Həyatda
quldu
hamı,
çoxu
bunu
bilə-bilə!
Im
Leben
waren
alle
Sklaven,
viele
wussten
es!
Yan
yörəsin
söyə-söyə,
sığmır
özü
yerə-göyə!
Flucht
um
ihn
herum,
er
passt
nicht
in
Himmel
und
Erde!
Hiss
edə
biləcək,
kim
dözə
biləcək?!
Wer
kann
fühlen,
wer
kann
aushalten?!
Çox
söz
deyiləcək,
az
tuta
biləcək!
Es
werden
viele
Worte
sein,
aber
wenig
zu
fassen!
Məntiq
dibdədi,
dibdəki
görünəcək!
Die
Logik
ist
am
Boden,
was
unten
ist,
wird
sichtbar!
Dərk
edəcək
- boş
keçmiş!
Er
wird
verstehen
– die
Vergangenheit
war
leer!
Gələcək
yox
olar,
çoxları
həqiqəti
bilsələr!
Die
Zukunft
verschwindet,
wenn
viele
die
Wahrheit
erkennen!
Gözün
aça-aça
təbiəti
sevsələr!
Sie
würden
die
Natur
lieben,
wenn
sie
ihre
Augen
öffnen!
Yenə
bizi
yolun
üzü
boyu
düzə
qoyub
Wieder
stellten
sie
uns
auf
den
geraden
Weg
İzi
salıb
ardımıza,
qanımızı
içsələr!
Legten
unsere
Spur
hinter
uns,
tränken
unser
Blut!
Mənə
qalan
əqidədi,
həmdə
əbəbidi!
Was
mir
bleibt,
ist
der
Glaube
und
die
Ewigkeit!
Kimsə
bizə
dedi
hərəkəti
səviyyədi!
Jemand
nannte
unsere
Bewegung
niveauvoll!
Repin
özü
düz
söz,
dilə
möhürdü!
Rap
selbst
ist
klare
Sprache,
ein
Siegel
auf
der
Zunge!
Qəribədi
bizi
belə
bilib,
üzümüzə
gülüb,
arxamızda
ayrı
cürdü!
Seltsam,
dass
sie
uns
so
kennen,
uns
anlächeln,
doch
hinter
unserem
Rücken
anders
sind!
İndi
tələbəliklə
dərəbəylik
arasında
bircə
mərtəbə!
Jetzt
nur
eine
Stufe
zwischen
Studententum
und
Adel!
Bizdə
məna
qalın,
amma
toxunur
incə
mətləbə!
In
uns
bleibt
die
Bedeutung
stark,
aber
berührt
die
zarte
Pointe!
Sözdə
yarana
biləcək
hər
hansı
bir
səhv
düşüncə!
Jeder
Irrglaube,
der
in
Worten
entstehen
könnte!
Sıralama
hazırdı,
sadəcə
sus
və
dinlə!
Die
Reihenfolge
ist
klar,
sei
einfach
still
und
hör
zu!
Biraz
tənəffüs
və
passiv
mübarizə!
Ein
bisschen
Atem
und
passiver
Widerstand!
Biraz
tərəddüd
və
geriyə
çəkilmələr!
Ein
bisschen
Zögern
und
Rückzüge!
Biraz
tənəzzül
və
hamı
gülür
bizə!
Ein
bisschen
Niedergang
und
alle
lachen
über
uns!
Sonda
tərəqqi
- gülən
sonda
gülər!
Am
Ende
Fortschritt
– wer
lacht,
lacht
als
Letzter!
Necə
gecələri
küçələrə
sata-sata
kimləri
aldadıb
illər!
Wie
er
Nacht
für
Nacht
durch
die
Straßen
zog
und
Leute
betrog,
Jahre
vergingen!
Yenə
bizləri
dizlərə
döyə-döyə
əzbərə
söylədi
dillər!
Wieder
prügelten
sie
uns
auf
die
Knie
und
die
Zungen
sprachen
auswendig
gelernte
Worte!
Sözdə,
hamı
oğuldu,
əməldə
batmağa
başladı,
boğuldu
dəryada!
In
Worten
war
jeder
ein
Spross,
in
Taten
begannen
sie
zu
sinken,
ertranken
im
Meer!
Qələmdə,
sözüm
əlimdə
yenə
yat,
yenə
bat
- tənqid
edim
dilimdə!
In
der
Hand
der
Stift,
mein
Wort
bereit,
wieder
schlaf,
wieder
sink
– ich
kritisiere
mit
meiner
Zunge!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parviz Promete Isagov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.