Die Angst vor der Liebe, die ich mit dir erlebte, ist vertraut, sie zerreißt mich innerlich.
Yadıma düşəndə ki, bu məsafəni dəf edərək yeni görüş gəlir,
Wenn mir einfällt, dass nach Überwindung dieser Distanz ein neues Treffen kommt,
Qəfəsə bağlanır sanki zaman, saniyələr uzanhauzan, (uzanhauzan).
Wird die Zeit wie in einem Käfig gefangen, Sekunden ziehen sich endlos hin (endlos hin).
Sənə desəm ki, uzaqda gördüyüm şəhərin işıqları saxta gözəllik.
Wenn ich dir sage, dass die Lichter der Stadt, die ich in der Ferne sehe, eine falsche Schönheit sind.
Zövq ala bilmirəm, sənsiz qala bilmirəm, ah, tez geri dönsəm...(tez geri dönsəm)
Ich kann es nicht genießen, ich kann nicht ohne dich sein, ah, wenn ich nur schnell zurückkehren könnte...(schnell zurückkehren könnte)
Nəqarət (Ayka):
Refrain (Ayka):
Tərk etdiyin o yerdə tək
Allein an dem Ort, den du verlassen hast
Hər gün eyni ümidlə gözləyərək.
Warte ich jeden Tag mit derselben Hoffnung.
Tərk etdiyin o yerdə tək
Allein an dem Ort, den du verlassen hast
Hər gün eyni ümidlə gözləyərək.
Warte ich jeden Tag mit derselben Hoffnung.
O dönəcək
Sie wird zurückkehren
2 (PRoMete):
2 (PRoMete):
Səni məndən ayırsaydı ölüm, bəlkə belə çətin olmazdı,
Hätte der Tod dich von mir getrennt, wäre es vielleicht nicht so schwer gewesen,
Hər gün səni fikirləşməzdim.
Ich würde nicht jeden Tag an dich denken.
Daha rahat olardı içim, ağlıyardım hər gün bir az,
Mein Inneres wäre ruhiger, ich würde jeden Tag ein wenig weinen,
Gözüm arxanca qalmazdı.
Mein Blick würde dir nicht nachhängen.
Şəkillərinə baxardım, qədər ilə razılaşmazdım,
Ich würde deine Bilder ansehen, mich nicht mit dem Schicksal abfinden,
Bir gün ya mətbəx bıçağı, ya da ülgüc dost olardı damarlara,
Eines Tages wären entweder ein Küchenmesser oder eine Rasierklinge Freunde meiner Adern geworden,
Bu tərəflərdə səndən ayrı qalmazdım.
Ich wäre hier nicht von dir getrennt geblieben.
Amma nə yazıq ki, yazı başqa,
Aber leider ist das Schicksal anders geschrieben,
Sağsan və məndən ayrı, ona görə başqa fikirlər fırlanır başda.
Du lebst und bist von mir getrennt, deshalb kreisen andere Gedanken im Kopf.
Səni öldürmək hissi keçir içimdən,
Das Gefühl, dich töten zu wollen, durchfährt mich,
Buna görə Günəşim, (Günəşim) məni bağışla.
Deshalb, meine Sonne, (meine Sonne) vergib mir.
Sənə yönləndirdiyim cavabsız çağırışlardır
Die unbeantworteten Anrufe, die ich an dich richte, sind
Yəqin, işlərinin tərs getməsinin tək səbəbi.
Wahrscheinlich der einzige Grund, warum deine Dinge schiefgehen.
Qarşısını ala bilmirəm artıq artan əsəbin,
Ich kann den wachsenden Zorn nicht mehr aufhalten,
Mən nə bilim ki, nə deyim ki, xoşuna gəlim?
Was weiß ich denn, was soll ich sagen, damit es dir gefällt?
Deyim ki, "səni sevmirəm artıq?!"
Soll ich sagen: "Ich liebe dich nicht mehr?!"
Özümə yalan danışa bilmirəm, bunu məndən yaxşı bilirsən.
Ich kann mich selbst nicht belügen, das weißt du besser als ich.
Yoxsa deyim "səni dəli kimi sevirəm?!"
Oder soll ich sagen: "Ich liebe dich wie verrückt?!"
Yox, səni səndən çox sevəcək qədər ağıllıyam, bunu bilirsən.
Nein, ich bin klug genug, dich mehr zu lieben, als du dich selbst liebst, das weißt du.
Ya da mobil telefon, hələ də adının sonunda "M" hərfi durur.
Oder das Handy, am Ende deines Namens steht immer noch der Buchstabe "M".
Sadəcə, mesaj yazacaq qədər mənlik balansında yoxdur qürur (yoxdur qürur).
Nur reicht mein Stolz nicht aus, um eine Nachricht zu schreiben (reicht nicht aus).
Tüpürmüşəm zamanla əlaqəli bütün aforizmlərə,
Ich spucke auf alle Aphorismen über die Zeit,
"Zaman unutdurur" kimi boş sözlərə.
Auf leere Worte wie "Die Zeit lässt vergessen".
Ya da "sevgilinə görə, sevgiyə görə çalışmaq lazımdır" kimi xoş sözlərə.
Oder auf nette Worte wie "Für deine Liebste, für die Liebe muss man kämpfen".
Şablonlardan uzaqlaşmışdım, sənin "O" olduğunu dərk edəndə.
Ich hatte mich von Schablonen entfernt, als ich erkannte, dass du "Die Eine" warst.
Ya da ki, hamıdan fərqli "sən get, mən otururam" deyib məni tərk edəndə.
Oder als du mich anders als alle anderen verlassen hast, mit den Worten "Geh du, ich bleibe sitzen".
Sənin deyərək-gülərək keçirdiyin günlərdə,
An den Tagen, die du lachend und redend verbringst,
Mən hələ də "necəsən?" soruşanlara cavabda deyirəm
Antworte ich denen, die fragen "Wie geht's?", immer noch
"Belə də". ("Belə də")
"So lala". ("So lala")
Əgər sən qarşılıqlı məhəbbətsiz sevirsənsə, yəni sənin sevgin bir sevgi olaraq cavab sevgisi doğurmursa, bir sevən adam kimi sən həyati təzahürünlə özünü sevdirə bilmirsənsə, onda sənin sevgin gücsüzdür. Və bu bədbəxtlikdir.
Wenn du ohne Gegenliebe liebst, das heißt, wenn deine Liebe als Liebe keine Antwortliebe hervorruft, wenn du als liebender Mensch mit deiner Lebensäußerung dich nicht liebenswert machen kannst, dann ist deine Liebe ohnmächtig. Und das ist ein Unglück.
Nəqarət (Ayka):
Refrain (Ayka):
Tərk etdiyin o yerdə tək
Allein an dem Ort, den du verlassen hast
Hər gün eyni ümidlə gözləyərək.
Warte ich jeden Tag mit derselben Hoffnung.
Tərk etdiyin o yerdə tək
Allein an dem Ort, den du verlassen hast
Hər gün eyni ümidlə gözləyərək.
Warte ich jeden Tag mit derselben Hoffnung.
O dönəcək
Sie wird zurückkehren
O dönəcək
Sie wird zurückkehren
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.