Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koi Khwaab Toh Aisa Aaye
Käme doch so ein Traum
कोई
ख़्वाब
तो
ऐसा
आए
Käme
doch
so
ein
Traum,
जो
गहरी
नींद
लगाए
der
tiefen
Schlaf
mir
brächt,
हम
भीगे
कुल्लड़
ख़ाके
दोनों
dass
wir
beide
vom
Kullad
tränken,
चाँद
को
ओढ़े
सो
जाएँ
den
Mond
als
Decke,
schliefen
ein.
गीले
सकोरों
में
रातें
सोयीं
In
feuchten
Schalen
schliefen
Nächte,
न
कोई
उन्हें
उठाए
niemand
weckte
sie
auf.
सब
सोएँ
तो
जागे
रैना
Wenn
alle
schlafen,
wacht
Raina,
भोर
भए,
रैना
सो
जाए
wird
es
Morgen,
schläft
Raina
ein.
पी
लेने
दो
रात
के
बादल
Lass
mich
die
Wolken
der
Nacht
trinken,
करवट
पे
दर्द
सुलाए
den
Schmerz
auf
meiner
Seite
betäuben.
एक
टुकड़ा
जो
चाँद
का
नोचा
Ein
Stück
vom
Mond,
das
ich
abbrach,
अब
भूख
भले
मिट
जाए
mag
es
nun
den
Hunger
stillen.
चाट
के
मिट्टी
चखी
हवा
करारी
Leckte
Erde,
schmeckte
würzige
Luft,
सागर
छूके
मन
खारी
खारी
berührte
das
Meer,
mein
Herz
so
salzig.
दो
पल
चैन
और
इक
वक़्त
रोटी
Zwei
Momente
Ruhe
und
eine
Zeit
Brot,
बस
आँख
वहीं
लग
जाए
nur
dort
schliefe
mein
Auge
ein.
कोई
ख़्वाब
तो
ऐसा
आए
Käme
doch
so
ein
Traum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Prashant Beybaar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.