Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Der
Prinz
reitet
durch
einen
verkohlten
Wald,
«Принц
скачет
по
обугленному
лесу,
Obwohl
die
Feuerschwielen,
ist
die
Luft
ohne
leben
und
kalt.
Хоть
ожоги
и
зажили,
воздух
безжизненный
и
студен.
Er
reitet
durch
die
Rauchschwaden,
als
sie
sich
kurz
lichten
Он
скачет
сквозь
дым,
и
когда
тот
на
миг
рассеивается,
Sieht
er
eine
junge
Maid
ganz
alleine
am
Wegrand
sitzen.
Видит
он
юную
деву,
сидящую
в
одиночестве
у
дороги.
Er
beugt
sich
nieder
zu
ihr
vom
Pferd.
Он
наклоняется
к
ней
с
коня.
Sie
wurde
fort
getrieben
von
dem
brennenden
Wald
Она
была
изгнана
из
горящего
леса
Und
ist
zu
schwach
um
noch
ins
Dorf
zu
gehen.
И
слишком
слаба,
чтобы
идти
в
деревню.
Er
hebt
sie
hoch,
sie
ist
leicht
wie
ein
Bündel
Reisig,
Он
поднимает
ее,
легкую,
как
вязанка
хвороста,
Setzt
sie
mit
auf
sein
Pferd.
Er
führt
das
Pferd
durch
die
Schneise.
Сажает
на
коня.
Он
ведет
коня
по
просеке.
Sie
zittert
und
wimmert
und
der
tot
will
sie
greifen.
Она
дрожит
и
стонет,
и
смерть
хочет
схватить
ее.
Das
wiegen
des
Pferdes
lindert
die
Schmerzen,
Покачивание
коня
облегчает
боль,
Lässt
Hoffnung
aufkeimen,
denn
es
ist
kein
reiten,
Дает
надежду,
ведь
это
не
скачка,
Es
ist
ein
einlullendes
Gleiten.
А
убаюкивающее
скольжение.
In
der
ferne
sehen
sie
die
Lichter
ihres
Dorfes
auf
scheinen
Вдали
они
видят
мерцающие
огни
своей
деревни
Und
schon
fliegen
sie
durchs
Tor.
И
вот
уже
пролетают
сквозь
ворота.
Aus
den
Häusern
kommen
Menschen.
Из
домов
выходят
люди.
Ihre
Gesichter
hell
wie
Lichter,
Их
лица
светлы,
как
фонари,
Als
sie
ihr
vermisstes
Kind
erkennen.
Когда
они
узнают
своего
пропавшего
ребенка.
Sie
helfen
ihr
vom
Pferd,
danken
dem
Prinzen,
tränken
Они
помогают
ей
слезть
с
коня,
благодарят
принца,
поят
Den
rappen
und
wischen
den
Schweiß
von
seinen
Flanken.
Ворона
и
вытирают
пот
с
его
боков.
Sie
berühren
des
Prinzen
Gesicht,
begrüßen
den
Fremden.
Они
касаются
лица
принца,
приветствуют
незнакомца.
Der
Dorfälteste
erweißt
ihm
die
ehre,
küsst
seine
Hände.
Старейшина
деревни
оказывает
ему
честь,
целует
его
руки.
Es
ist
fast
wie
wo
er
aufbrach,
ein
Ort
voller
wärme,
Это
почти
как
там,
откуда
он
отправился
в
путь,
место,
полное
тепла,
Unter
dem
Nördlichsten
Stern.
Под
самой
северной
звездой.
Seltsam
nah
und
doch
fern."
Странно
близко
и
все
же
далеко».
"Das
Dorf
der
Maid
erinnert
den
Prinz
nur
als
zu
sehr
an
sein
zu
Hause.
«Деревня
девушки
слишком
сильно
напоминает
принцу
его
дом.
Die
einfachen
und
freundlichen
Menschen
bringen
herbei
was
sie
haben,
Простые
и
дружелюбные
люди
приносят
все,
что
у
них
есть,
Um
ein
Fest
für
die
glückliche
Heimkehr
ihrer
Tochter
zu
feiern."
Чтобы
устроить
праздник
в
честь
счастливого
возвращения
своей
дочери».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biztram, Prinz Pi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.