PRoMete feat. Anar Nağılbaz - Qəribə Vaxtlar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни PRoMete feat. Anar Nağılbaz - Qəribə Vaxtlar




Qəribə Vaxtlar
Strange Times
Fikirlər onlar heç vaxt gəlmir qəfildən
Thoughts they never come suddenly
Onlar şüuraltına çökmüş şəkillər...
They are images embedded in the subconscious...
Bəzən illər lazım olur bir ideyanı tamamlamaqçün
Sometimes it takes years to complete an idea
Amma hər gün oturub bir şey qaralamaqçün
But to sit and scribble something every day
Ətrafda səbəblər çox. Həyat tələblər çox
There are many reasons around. Life has many demands
Yaşlanırıq sevinc əvəzi gərilir əsəblər çox
We age instead of joy, nerves get tense
Kim deyir ki, "yaşlı olur müdriklər", yox!
Who says that "wise men become old", no!
Tanıdığım cavanlar da var:
I also know young people:
Uşaqlığımın qəhrəmanı Anar
The hero of my childhood, Anar
Fikirləriylə formalaşırdı cavanlar, vaxt var idi
Young people were shaped by his thoughts, there was a time
Qəribə vaxtlar idi, axşamlar həyətə düşərdi hamı
Those were strange times, everyone would go out into the yard in the evenings
Xəbərləri bölüşməkçün
To share the news
Az qalıb surroqata dönüşməkçün
Almost to turn into a surrogate
İnsanlar çox dəyişib. Bu pisdir, yoxsa yaxşı?
People have changed a lot. Is this bad or good?
Hərənin öz baxışı
Everyone has their own view
Fərqli baxışların səbəbkarı həyat naxışı
The cause of different views is the pattern of life
Kimdəsə cütdür maşın
Some have a pair of cars
Kiminsə yox balışı
Some don't have a pillow
Kimsə sevir yağışı...
Someone loves the rain...
Kiminsə birdir həyata gəlişiylə alışı
For some, birth and burning are one
Kimdəsə çoxdur yaxşı, kimdəsə yoxdur yaxşı
Some have a lot of good, some have no good
Kimə qurmaq, kimisinə soxasoxdur yaxşı
For some to build, for others to destroy is good
Hərənin öz baxışı, hərənin öz naxışı
Everyone has their own view, everyone has their own pattern
Bir vaxt var idi, yaxşı vaxtlar idi
There was a time, good times
Yolumuz işıqlı, ətrafımız dostlar idi
Our path was bright, we were surrounded by friends
Enerji çox, sual çox, işimiz aşkar idi
Lots of energy, lots of questions, our work was clear
Elə fikirləri formalaşdıran insanlar idi
There were people who shaped those very thoughts
Bizə dövrümüz deyildi qeyri-adi
Our time wasn't extraordinary
Adi gəlirdi bizə əhvalatı, hərəyə bir qaraltı
The story seemed ordinary to us, a darkness for everyone
Hərənin öz saatı, çatırdı imkanatı
Everyone has their own clock, their possibilities were enough
Kiçik bir dövlətin insanlarının böyük həyatı
The big life of the people of a small state
Böyükdü sualları, böyükdü duaları
Their questions are big, their prayers are big
Kiçikdi böyük dövlətlərlə dostluq xəyalları
Small are the dreams of friendship with big states
Ölüb gedir ərlər, yüz il eyni xəbərlər, fərqli ifa eyni əsərlər...
Husbands are dying, the same news for a hundred years, different performances of the same works...
Əslində kiminsə yüz il əvvəl yazdığı sətri, deyirik bu gün fərqli
In fact, the line someone wrote a hundred years ago, we say is different today
Budur bizim dövr. Bilinmir hələ tarixdə necə edəcək izim dövr
This is our time. It is not yet known how my time will leave a mark in history
Hmm, dostum Mete, ötür siqareti
Hmm, my friend Mete, pass the cigarette
Bəlkə sadəcə bir flashcard-ıq biz, xəbər ötürücü...
Maybe we're just a flashcard, a news transmitter...
Bəlkə xatirələrimizin gücüdür, sözlərin gücü...
Maybe it's the power of our memories, the power of words...
Həyata maraq edən biri var idi mənəm o
There was someone who was interested in life that's me
Ətrafı xanımlar, dostlar idi mənəm o
There were ladies, friends around that's me
Bu gün bəzi ölüb, bəzi başqa-başqa diyarda
Today some are dead, some are in different lands
Bəzi başqa-başqa fikir, başqa-başqa xəyalda
Some with different thoughts, different dreams
Dəyişir həyat, qəbulum dəyişir
Life changes, my acceptance changes
Qovluqlar yeni, fikirlər, şablon dəyişir
Folders are new, thoughts, templates are changing
Gözəllər gözəlləşdikcə abrım dəyişir
As beauties become more beautiful, my reputation changes
Üsullar köhnə üsuldur, sabun dəyişir
The methods are old methods, the soap changes
yaxşı var ritm, bu gün səninlə dedim
It's good that there's rhythm, I said with you today
Təbiətdən törəndik, yenə ruh təbiətin
We were born from nature, the spirit is still nature's
Cəmiyyətə qaynayıb qarışmalı, alışmalı
We must boil and mingle with society, we must get used to it
Keçmişi unutmayıb, bu gününlə barışmalı
Without forgetting the past, we must make peace with today
Ya da fikirlərini paylaşıb, bir toplaşmalı
Or share your thoughts and gather
Yeni bir məna üçün qırışmalı, savaşmalı...
Wrinkle and fight for a new meaning...
Gözlərimiz yol çəkir, axır axın-axın fikir
Our eyes draw a path, finally thoughts flow
Başqadır fəlsəfəsi insanlar birdir...
The philosophy is different people are one...
İnsanlar birdir insanlar bilmir
People are one and people don't know
İnsanlar bildiyi həqiqətləri dinmir
People don't listen to the truths they know
Bəlkə bildiklərmizi biz paylayaq, hamı bilsin?!
Maybe we should share what we know, let everyone know?!
Bəlkə bu ən böyük tilsimdir ki,
Maybe this is the biggest magic trick,
Kimsə edib bizi dilimizə təslim
Someone has made us surrender to our language
Bu bir tərslik
This is a perversity
bu barədə yoxdur heç bir ədəbiyyat, heç bir dərslik
And there is no literature about this, no textbook
Həyatımızı bürümüş sərt bir nəhslik
A harsh misfortune that has enveloped our lives
Niyə üzümüzə qırışlarla birgə qonur səssizlik?!
Why does silence settle on our faces along with wrinkles?!
Kimsəsizlik, tənhalıq
Loneliness, solitude
Darıxmaq hissinin özü üçün darıxmaq
Missing the feeling of missing itself
Suallar burulğanında vurnuxmaq
Tossing and turning in a whirlwind of questions
Hər şeyin yaxşı olacağı barədə inam hissi uzaqlarda
The feeling of confidence that everything will be fine is far away
Artıq əvvəlki tək sevinc vermir uşaqlar da
Children don't bring the same joy anymore
Daha yumuşaq, daha həzin musiqilər qulaqlarda
Softer, more gentle music in the ears
Daha axmır göz yaşı da yanaqlardan
No more tears flowing down cheeks
İçəriyə yol tapıblar, ümidlərə yem olublar
They have found their way inside, becoming food for hopes
Ümidlərsə hələ sağdır
But hopes are still alive
Yaşsa sayır əksimizə
If they live, they count our reflection
Güzgülərdə yadlaşırıq əksimizə
We become estranged from our reflection in the mirrors
Artıq varan da yox fərqimizə
There is no longer any difference
Nəzərlərdə yox oluruq
We disappear in the eyes
Özümüzə dost oluruq
We become friends with ourselves
Mümkünsüz hadisələr baş verirlər
Impossible things happen
Itirilməz insanlar baş daşına çevrilirlər
Irreplaceable people turn to headstones
Ömür nədir?
What is life?
Fikirlərin qoynunda səfərlər
Journeys in the bosom of thoughts
Fikirlər onlar heç vaxt gəlmir qəfildən
Thoughts they never come suddenly





Авторы: Gustavo Santaolalla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.