Te acostumbraste a ganar conmigo porque estuve firme hasta el final,
Du hast dich daran gewöhnt, mit mir zu gewinnen, weil ich bis zum Ende standhaft war,
Y no pudiste llegar, conmigo a aquella meta que debiamos tocar, y no le tires la culpa al tiempo, llego, porque lo dejaste pasar.
Und du konntest nicht mit mir jenes Ziel erreichen, das wir hätten berühren sollen, und schieb die Schuld nicht auf die Zeit, sie kam, weil du sie hast verstreichen lassen.
Fuí yo quien se quedó esperando apretando el pecho, esperando, temiendo decidieras soltar.
Ich war es, die wartend zurückblieb, die Brust beklemmt, wartend, fürchtend, du würdest dich entscheiden loszulassen.
Y fuimos, tu y yo, como el brillo del amanecer.
Und wir waren, du und ich, wie der Glanz des Morgengrauens.
Fuimos, tu y yo, revolución pensada pa′ vencer.
Wir waren, du und ich, eine Revolution, erdacht, um zu siegen.
Fuimos todo lo bello al mismo tiempo, y el tiempo todo lo borró,
Wir waren all das Schöne zur gleichen Zeit, und die Zeit hat alles ausgelöscht,
El miedo nos venció, y no me queda más que decirte: Fuimos!...
Die Angst hat uns besiegt, und mir bleibt nichts weiter zu sagen als: Wir waren!...
Recuerdo el amanecer: Eramos conspiradores del más alto nivel, tu y yo, siempre quisimos ser constelaciones que nadie más podía ver, pero tu escribiste todo en la arena, llegó el mar con todo su poder, el mar fueron siempre todos tus miedos que desvanecieron, marcó tu final.
Ich erinnere mich an das Morgengrauen: Wir waren Verschwörer auf höchstem Niveau, du und ich, wir wollten immer Konstellationen sein, die niemand sonst sehen konnte, aber du hast alles in den Sand geschrieben, das Meer kam mit all seiner Macht, das Meer waren immer all deine Ängste, die verschwanden, es markierte dein Ende.
Y fuimos, tu y yo, como el brillo del amanecer.
Und wir waren, du und ich, wie der Glanz des Morgengrauens.
Fuimos, tu y yo, revolución pensada pa' vencer.
Wir waren, du und ich, eine Revolution, erdacht, um zu siegen.
Fuimos todo lo bello al mismo tiempo, y el tiempo todo lo borró,
Wir waren all das Schöne zur gleichen Zeit, und die Zeit hat alles ausgelöscht,
El miedo nos venció, y no me queda más que decirte: Fuimos oh oh...
Die Angst hat uns besiegt, und mir bleibt nichts weiter zu sagen als: Wir waren oh oh...
Y no busques culpables, todos fuimos victimas, alguna vez, por no tomar decisiones a tiempo, como ese que no tiene revés, me quedaré esperándote en la puerta de la felicidad, que contigo soñé, es solo parte del recuerdo por no atreverse a creer.
Und suche keine Schuldigen, wir alle waren Opfer, irgendwann, weil wir Entscheidungen nicht rechtzeitig trafen, wie jene ohne Umkehr, ich werde an der Tür des Glücks auf dich warten, von dem ich mit dir träumte, es ist nur Teil der Erinnerung daran, sich nicht getraut zu haben zu glauben.
Y fuimos, tu y yo, como el brillo del amanecer.
Und wir waren, du und ich, wie der Glanz des Morgengrauens.
Fuimos, tu y yo, revolución pensada pa′ vencer.
Wir waren, du und ich, eine Revolution, erdacht, um zu siegen.
Fuimos todo lo bello al mismo tiempo, y el tiempo todo lo borró,
Wir waren all das Schöne zur gleichen Zeit, und die Zeit hat alles ausgelöscht,
El miedo nos venció, y no me queda más que decirte: Fuimoooos!
Die Angst hat uns besiegt, und mir bleibt nichts weiter zu sagen als: Wir wareeeen!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.