Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mestre
Jaume
Roig
va
nàixer
Мастер
Жауме
Ройг
родился
Probablement
a
València
Вероятно,
в
Валенсии
A
començament
del
segle
XV
В
начале
XV
века
Se
sap
amb
certesa
Это
известно
наверняка
Que
va
morir
un
dissabte,
quart
dia
del
mes
d'abril
Он
умер
в
субботу,
четвертого
числа
месяца
апреля
L'any
mil
quatre-cents
setanta-vuit
В
тысяча
четыреста
семьдесят
восьмом
году
En
aquesta
ciutat
В
этом
городе
Va
estudiar
"Medecina
I
Arts"
a
ciutat
de
Lleida
Он
изучал
"Медицину
и
Искусства"
в
городе
Ллейда
A
l'Estudi
General
В
Университете
I
a
la
Sorbona,
París
И
в
Сорбонне,
Париже
Fou
cèlebre
com
a
metge
Он
был
знаменит
как
врач
Examinador
de
metges
Экзаменатор
врачей
I
Conseller
de
València
И
Советник
Валенсии
I
ha
passat
a
la
Història
И
вошел
в
Историю
Com
autor
de
la
novel·la
que
ell
va
titular
"Espill"
Как
автор
романа,
который
он
назвал
"Зеркало"
Escrita
en
vers
tota
ella
Написанного
полностью
в
стихах
"L'Espill"
és
obra
important,
d'evident
misogínia
"Зеркало"
- важное
произведение,
с
очевидной
мизогинией
Més
citada
que
llegida
Более
цитируемое,
чем
читаемое
Amb
més
de
setze
mil
versos
Более
чем
с
шестнадцати
тысяч
стихов
Dels
quals
jo
vos
en
diré
noranta-set
Из
которых
я
расскажу
тебе
девяносто
семь
Els
que
calen
per
contar-vos
una
història
Те,
которые
нужны,
чтобы
рассказать
тебе
историю
Terrible
i
esgarrifosa
Ужасную
и
леденящую
душу
D'un
restaurant
de
París
Об
одном
ресторане
в
Париже
On
servien
carn
humana,
segons
l'autor,
ben
cuinada
Где,
по
словам
автора,
подавали
человеческое
мясо,
хорошо
приготовленное
Mes,
aquell
any
Но
в
тот
год
Un
cas
estrany
Случился
странный
случай
En
lo
món
nou
В
новом
мире
Jorn
de
Ninou
В
день
Нино
S'hi
esdevenc
Это
произошло
Jo
tinguí
el
reng
Я
был
там
Tots,
a
sopar
Всех
на
ужин
Los
de
paratge
Те,
кто
был
знатен
Qui
junt
havíem
Кто
был
с
нами
Allí
teniem
de
tots
potatges
Там
у
нас
были
все
виды
супов
De
carns
salvatges
Из
дичи
Molt
preciosa
Очень
изысканная
La
pus
famosa
de
tot
París
Самая
известная
во
всем
Париже
En
un
pastís
В
одном
пироге
Capolat,
trit
Наполненном,
измельченном
D'hom
cap
de
dit
С
человеческой
головы
пальцы
Hi
fon
trobat
Были
найдены
Fon
molt
torbat
Все
были
очень
встревожены
Qui
el
conegué
Кто
его
знал
Que
hi
trobaria
Что
там
он
найдет
Més,
hi
havia
Более
того,
там
было
Créiem
menjàssem
Мы
думали,
что
едим
Ans
que
hi
trobàssem
Пока
мы
не
нашли
L'ungla
i
el
dit
Ногти
и
пальцы
Tros
mig
partit
Кусок,
наполовину
разделенный
Tots
lo
miram
Все
на
это
смотрели
Carn
d'hom
cert
era
Что
это
точно
человеческое
мясо
Amb
dos
ajudants
С
двумя
помощниками
Filles
ja
grans
Дочери
уже
взрослые
E
tavernera
И
тавернщицей
Dels
que
hi
venien
Из
тех,
кто
приходил
Alguns
mataven
Некоторые
убивали
Carn
capolaven
Мясо
нарезали
Feien
pastells
Делали
пироги
E,
dels
budells
И
из
кишок
Feien
salsisses
Делали
колбасы
O
llonganisses
Или
кровяные
колбасы
Del
món
pus
fines
Самые
изысканные
в
мире
Mare
i
fadrines
Матери
и
служанки
Quants
ne
tenien
Сколько
их
было
Tants
ne
venien
Столько
же
приходило
E
no
hi
bastaven
И
этого
было
недостаточно
Elles
mataven
Они
убивали
Alguns
vedells
Некоторых
телят
Ab
la
carn
d'ells
С
их
мясом
Tot
ho
cobrien
Все
это
скрывали
Ab
fines
salses
С
изысканными
соусами
Les
dones
falses
Коварные
женщины
En
un
clot
tou
В
яме
глубокой
Fondo
com
pou
Глубокой,
как
колодец
Descarnats
ossos
Обнаженные
кости
Cames
e
tossos
Ноги
и
головы
Allí
els
metien
Там
они
их
клали
E
ja
l'omplien
И
уже
заполняли
Les
fembres
braves
Смелые
женщины
Cruels
e
praves
Жестокие
и
злые
Infels,
malvades
Неверные,
злобные
E
escelerades
И
безжалостные
Abominables!
Отвратительные!
Cert,
los
diables
Действительно,
дьяволы
Com
los
mataven
Как
они
убивали
Crec
les
aidaven
Я
думаю,
помогали
им
Faç
testimoni
Свидетельствует
Que
en
mengí
prou
Что
он
ел
достаточно
Mai
carn
ni
brou
Никогда
мяса
и
бульона
Perdius,
gallines
Перепела,
курицы
Ni
francolines
Или
куропаток
De
tal
sabor
Такого
вкуса
Tendror,
dolçor
Нежности,
сладости
Mai
no
sentí
Он
никогда
не
чувствовал
Feren
quarters
Разрезали
на
части
Fon
derrocada
Было
разрушено
E
l'aplanaren
И
выровнено
Sal
hi
sembraren
Соль
туда
сыпали
E
tots
los
cossos
И
все
тела
Tallats
a
trossos
Разрезанные
на
куски
Cent
n'hi
comptaren
Сто
их
насчитали
I
els
soterraren
И
их
похоронили
En
lloc
sagrat
В
священном
месте
En
lloc
sagrat
В
священном
месте
En
lloc
sagrat
В
священном
месте
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominio Publico, Ramon Pelegero Sanchis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.