Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cool Down Willard
Kühl dich ab, Willard
Cool
down
Willard
(cool
down)
Kühl
dich
ab,
Willard
(kühl
dich
ab)
You're
just
too
hot
for
the
farm
Du
bist
einfach
zu
heiß
für
den
Hof
I
said
cool
down
Willard
(cool
down)
Ich
sagte,
kühl
dich
ab,
Willard
(kühl
dich
ab)
You
gotta
throttle
back
on
the
charm
Du
musst
deinen
Charme
drosseln
Yeah
my
wife
and
my
grandma
and
my
aunt
May
Ja,
meine
Frau
und
meine
Oma
und
meine
Tante
May
Go
wild
when
you
wave
your
toupee
Drehen
durch,
wenn
du
dein
Toupet
schwenkst
Cool
down
Willard
(cool
down)
Kühl
dich
ab,
Willard
(kühl
dich
ab)
You're
just
too
hot
for
the
farm
Du
bist
einfach
zu
heiß
für
den
Hof
Well
I'm
up
every
morning
at
the
crack
of
dawn
Nun,
ich
stehe
jeden
Morgen
bei
Tagesanbruch
auf
But
my
wife's
already
up
and
got
the
TV
on
Aber
meine
Frau
ist
schon
wach
und
hat
den
Fernseher
an
Just
sittin'
there,
starin'
at
the
test
pattern
Sitzt
einfach
da
und
starrt
auf
das
Testbild
You
can't
budge
her
from
that
spot
Du
kriegst
sie
von
diesem
Platz
nicht
weg
She's
waitin'
for
that
early
morning
Today
Show
Sie
wartet
auf
die
frühmorgendliche
Today
Show
With
that
sexy
weatherman,
her
superhero
Mit
diesem
sexy
Wettermann,
ihrem
Superhelden
Old
debonair,
devil-may-care
Willard
Scott
Der
alte,
charmante,
lässig-sorglose
Willard
Scott
"Oh
Willard,
ye're
jes'
tha
sweetest
thang!"
"Oh
Willard,
du
bist
einfach
das
Allerliebste!"
"Now
sit
down
grandma
and
put
your
teeth
back
in,
"Jetzt
setz
dich
hin,
Oma,
und
setz
deine
Zähne
wieder
ein,
You're
drooling
all
in
your
cream
of
wheat!"
Du
sabberst
ja
in
deinen
Weizenbrei!"
"Oh,
Willard...!"
"Oh,
Willard...!"
Now
grandma
just
ain't
been
the
same
Nun,
Oma
ist
einfach
nicht
mehr
dieselbe
Since
her
last
birthday
when
Willard
mentioned
her
name
Seit
ihrem
letzten
Geburtstag,
als
Willard
ihren
Namen
erwähnte
Right
there
on
coast-to-coast
TV
Genau
dort
im
landesweiten
Fernsehen
Why,
we
had
to
step
up
her
medication!
Mein
Gott,
wir
mussten
ihre
Medikamente
erhöhen!
And
the
wife
don't
cook
and
don't
clean
the
home
Und
die
Frau
kocht
nicht
und
putzt
das
Haus
nicht
She's
talkin'
all
day
on
the
telephone
Sie
redet
den
ganzen
Tag
am
Telefon
'Bout
what
Willard
said,
what
Willard
wore
Darüber,
was
Willard
gesagt
hat,
was
Willard
trug
Why,
it's
a
serious
situation!
Mein
Gott,
das
ist
eine
ernste
Lage!
Said
cool
down
Willard
(cool
down)
Sagte,
kühl
dich
ab,
Willard
(kühl
dich
ab)
You're
just
too
hot
for
the
farm
Du
bist
einfach
zu
heiß
für
den
Hof
Cool
down
Willard
(cool
down)
Kühl
dich
ab,
Willard
(kühl
dich
ab)
You
gotta
throttle
back
on
the
charm
Du
musst
deinen
Charme
drosseln
There's
just
so
much
these
women
can
take
Es
gibt
nur
so
viel,
was
diese
Frauen
ertragen
können
You're
the
hottest
thing
they
ever
hit
while
awake
Du
bist
das
Heißeste,
was
ihnen
je
im
Wachzustand
begegnet
ist
I
said
cool
down
Willard
(cool
down)
Ich
sagte,
kühl
dich
ab,
Willard
(kühl
dich
ab)
You're
just
too
hot
for
the
farm
Du
bist
einfach
zu
heiß
für
den
Hof
"Oh,
here
I
am
Willard!
Take
me,
you
handsome
hunk!"
"Oh,
hier
bin
ich,
Willard!
Nimm
mich,
du
heißer
Feger!"
"Now
grandma
don't
get
yourself
all
riled
up!"
"Nun
Oma,
reg
dich
nicht
so
auf!"
"Come
on,
Willard!"
"Komm
schon,
Willard!"
"Grandma,
what
HAVE
you
got
on?!"
"Oma,
was
HAST
du
denn
an?!"
Now
grandma
ain't
been
acting
like
she
should
Nun,
Oma
benimmt
sich
nicht
so,
wie
sie
sollte
Since
she
rode
off
to
Frederick's
of
Hollywood
Seit
sie
zu
Frederick's
of
Hollywood
gefahren
ist
She
just
puts
on
her
little
outfit
Sie
zieht
einfach
ihr
kleines
Outfit
an
And
waits
for
Mr.
Excitement
with
the
boutonniere
Und
wartet
auf
Mr.
Aufregung
mit
der
Ansteckblume
The
whole
darn
thing
has
just
gone
too
far
Die
ganze
Sache
ist
einfach
zu
weit
gegangen
They
even
started
talkin'
'bout
gettin'
a
VCR
Sie
fingen
sogar
an,
darüber
zu
reden,
einen
Videorekorder
zu
kaufen
So
they
can
watch
Willard
24
hours
a
day
Damit
sie
Willard
24
Stunden
am
Tag
sehen
können
I
tell
you
it
just
ain't
fair
Ich
sage
dir,
das
ist
einfach
nicht
fair
(Cool
down
Willard)
(Kühl
dich
ab,
Willard)
Why
this
is
worse
than
Elvis!
Or
the
Beatles!
Mein
Gott,
das
ist
schlimmer
als
Elvis!
Oder
die
Beatles!
(Cool
down
Willard)
(Kühl
dich
ab,
Willard)
Yeah,
the
way
these
women
are
just
throwing
themselves
at
this
man
Ja,
die
Art,
wie
sich
diese
Frauen
diesem
Mann
an
den
Hals
werfen
What
is
it
gonna
take
for
somebody
to
help
me
with
these
chores?
Was
muss
passieren,
damit
mir
jemand
bei
dieser
Arbeit
hilft?
Cool
down
Willard
Kühl
dich
ab,
Willard
I
mean
I'm
out
there
working
my
fingers
to
the
bone!
Ich
meine,
ich
bin
da
draußen
und
arbeite
mir
die
Finger
wund!
Cool
down
Willard
Kühl
dich
ab,
Willard
Milking
the
cows,
slopping
the
hogs...
Die
Kühe
melken,
die
Schweine
füttern...
Cool
down
Willard
Kühl
dich
ab,
Willard
Feedin'
them
chickens,
I'm
sick
of
this!
Die
Hühner
füttern,
ich
habe
das
satt!
I'm
tellin'
ya
Willard,
I'm
out
there
killing
myself
Ich
sag's
dir,
Willard,
ich
mache
mich
da
draußen
kaputt
And
these
women
are
all
piled
up
in
the
bed
there
watchin'
you
on
TV
Und
diese
Frauen
liegen
alle
zusammengekauert
im
Bett
und
schauen
dich
im
Fernsehen
an
Cool
down
Willard
Kühl
dich
ab,
Willard
Cavorting
around
and
trampling
with
their
[?]
Tollen
herum
und
trampeln
mit
ihren
[?]
I
tell
you
Willard!
Willard!!
Ich
sag's
dir,
Willard!
Willard!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyrus W. Kalb Jr.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.