Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ብዬሽ
ዓለሜ
እያለሽ
ከእኔ
Ich
nannte
dich
meine
Welt,
während
du
bei
mir
warst
ለካስ
ሁለት
ፊት
ነሽ
የሰዉ
ቅኔ
Doch
es
stellt
sich
heraus,
du
hast
zwei
Gesichter,
ein
Menschenrätsel
የማየው
የዋህ
እርግብ
መልክሽን
Ich
sah
dein
unschuldiges
Antlitz,
gleich
einer
Taube
ፍቅር
ጋርዶብኝ
መብረርሽን
Liebe
blendete
mich
für
deinen
Flug
አዬ-ዬ
ብላቴናው
ኖረ
ሲታገስ
Aye-ye,
der
junge
Mann
ertrug
es
geduldig
አዬ-ዬ
ሰምና
ወርቅ
እስኪለይ
ድረስ
Aye-ye,
bis
er
Wachs
und
Gold
unterscheiden
konnte
አዬ-ዬ
ይብላኝ
ለዘረፈሽ
ከኔ
Aye-ye,
wehe
dem,
der
dich
mir
entrissen
hat
አዬ-ዬ
የፈታሁሽ
የሰው
ቅኔ
Aye-ye,
das
Menschenrätsel,
das
ich
entschlüsselt
habe
(ተው
ምነው
ክራሬ
ተው
ምነው)
(Hör
auf,
warum,
meine
Krar,
hör
auf,
warum?)
(ከድታ
የሄደችን
ታመጣለህ
ምነው)
(Warum
bringst
du
die
zurück,
die
mich
betrogen
und
verlassen
hat?)
ጀምረን
ነበረ
ፍቅርን
እንድ
ድውር
Wir
hatten
begonnen,
Liebe
zu
spinnen
wie
ein
Gewebe
የጥጥ
ቃላት
ክምር
Ein
Haufen
Worte
aus
Baumwolle
በቀናቶች
ዝውር
Im
Wandel
der
Tage
ጥለቱን
በመልኳ
አሳምሬ
ነድፌው
Ich
entwarf
das
Muster,
verfeinert
durch
ihre
Schönheit
"ቋጪው"
ብላት
"እንቢ"
ብቻዬን
ጠልፌው
Ich
bat
sie,
es
zu
vollenden,
sie
sagte
"Nein",
also
webte
ich
es
allein
ዓባይን
ብከተል
ሰጠኝ
ለፈርዖን
Ich
folgte
dem
Nil,
er
übergab
mich
dem
Pharao
መጨረሻው
ሀዘን
ያንቺ
አፍቃሪ
መሆን
Das
Ende
ist
Kummer,
dein
Liebhaber
zu
sein
እራሴን
ከልቤ
አጣልተሽብኝ
Du
hast
mich
mit
meinem
eigenen
Herzen
zerstritten
ሰው
አልሆንም
ነበር
እርሱ
ባያየኝ
Ich
wäre
kein
Mensch
geworden,
hätte
Er
mich
nicht
gesehen
አዬ-ዬ
ብላቴናው
ኖረ
ሲታገስ
Aye-ye,
der
junge
Mann
ertrug
es
geduldig
አዬ-ዬ
ሰምና
ወርቅ
እስኪለይ
ድረስ
Aye-ye,
bis
er
Wachs
und
Gold
unterscheiden
konnte
አዬ-ዬ
ይብላኝ
ለዘረፈሽ
ከኔ
Aye-ye,
wehe
dem,
der
dich
mir
entrissen
hat
አዬ-ዬ
ፈታሁሽ
የሰው
ቅኔ
Aye-ye,
ich
habe
dich
entschlüsselt,
Menschenrätsel
ጀምረን
ነበረ
ፍቅርን
ማሾር
እንደድውር
Wir
hatten
begonnen,
Liebe
zu
weben
wie
ein
Gewebe
ፈትለን
ነበር
ቀጭን
ፍቅር
በቃላቶች
ዝውር
Wir
hatten
einen
feinen
Faden
der
Liebe
gesponnen
im
Wandel
der
Worte
ጥለቱን
ልክ
እንደመልኳ
አሳምሬ
ነድፌው
Ich
entwarf
das
Muster,
genau
wie
ihre
Schönheit,
verfeinert
"ቋጪው
ብላት
"እንቢ"
ብቻዬን
ጠልፌው
Ich
bat
sie,
es
zu
vollenden,
sie
sagte
"Nein",
also
webte
ich
es
allein
አይ
ብታዩ
ማማሩን
ድንቁን
ስራዬን?!
Oh,
wenn
du
nur
mein
schönes,
wunderbares
Werk
sehen
könntest?!
ከኔ
የዘረፈሽ
መቼም
የማይሰጥሽን
Was
der,
der
dich
mir
entriss,
dir
niemals
geben
wird
ብቻዬን
ጠልፌ
ላንቺ
የሰራውትን
ሸማ
Das
Tuch,
das
ich
allein
für
dich
gewebt
habe
ላደላት
አስቀመጥኩላት
ካልቋጨሽውማ
Ich
legte
es
für
diejenige
beiseite,
der
es
bestimmt
war,
da
du
es
nicht
vollendet
hast
ሀ
ግዕዝ
ሁ
ካልዕ
ብሎ
ሂ
ሳልስን
አስከትሎ
Ha
Ge'ez,
Hu
Kale,
dann
folgt
Hi
Sales
አስከትሎን
አስከትሎ
የጀመረው
በአቦጊዳ
Immer
weiter
folgend,
beginnend
mit
dem
Abugida
ለፍቅር
ነበር
እንግዳ፤
አይ
እንግዳን
አይ
እንግዳ
Für
die
Liebe
war
er
ein
Fremder;
oh,
ein
Fremder,
oh,
ein
Fremder
ብላቴናው
ኖሮ
ሲታገስ
Der
junge
Mann
ertrug
es
geduldig
ቅኔ
እስኪገባው
ድረስ፤
ድረስ
ድረስ
Bis
er
das
Rätsel
verstand;
verstand,
verstand
ወርቁን
ያገኝሁለት
ያኔ
Das
Gold,
das
ich
damals
für
ihn
fand
ፈታሁሻ
የሰው
ቅኔ
Ich
habe
dich
entschlüsselt,
Menschenrätsel
(የሰው
ቅኔ፣
የሰው
ቅኔ፣
የሰው
ቅኔ)
(Menschenrätsel,
Menschenrätsel,
Menschenrätsel)
ትዝታየን
ትቼ
ቅኝት
ሌላ
Meine
Erinnerung
lassend,
eine
andere
Melodie
ይህወት
ሀ
ሁ
እንደገና
Das
Leben
von
A
bis
Z,
wieder
von
vorn
ትዝታየን
ትቼ
ቅኝት
ሌላ
Meine
Erinnerung
lassend,
eine
andere
Melodie
እያየሁሽ
ወደ
ኋላ
Dich
im
Rückblick
sehend
ትዝታየን
ትቼ
ቅኝት
ሌላ
Meine
Erinnerung
lassend,
eine
andere
Melodie
ይህወት
ሀ
ሁ
እንደገና
Das
Leben
von
A
bis
Z,
wieder
von
vorn
ትዝታየን
ትቼ
ቅኝት
ሌላ
Meine
Erinnerung
lassend,
eine
andere
Melodie
ግን
ፊት
የለም
ግድ
ነውና
Aber
es
gibt
kein
Gesicht
mehr,
denn
es
muss
sein
(ህ-ህ-ም-ምምም
ህ-ም-ም-ምምም)
(Hm-hm-m-mmm
Hm-m-m-mmm)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rophnan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.