Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دوتا
دستام
مرکبی،
تموم
شعرهام
خط
خطی
My
two
hands
are
inked,
all
my
poems
are
scribbled
پیش
شما
شازده
خانوم،
منم
فقیر
پاپتی
Before
you,
my
princess,
I'm
just
a
humble
pauper
غرورو
بردار
و
ببر،
دلم
میگه،
دلم
میگه
Take
my
pride,
take
it
away,
my
heart
says,
my
heart
says
غلامی
رو
به
جون
بخر،
دلم
میگه،
دلم
میگه
Accept
my
servitude,
my
heart
says,
my
heart
says
شازده
خانوم
قابل
باشم،
باید
بگم
به
شعر
من
My
princess,
if
I'm
worthy,
I
must
say
to
my
poem
خوش
آمدی،
خوش
آمدی،
خوش
آمدی
Welcome,
welcome,
welcome
شازده
خانوم
چه
خاکی
و
چه
بی
ریا
My
princess,
so
down-to-earth
and
unpretentious
به
منزل
خود
آمدی،
خود
آمدی،
خود
آمدی
You've
come
to
my
humble
abode,
you've
come,
you've
come
عجب،
عجب
چه
رند
و
چه
بلا
شده،
دل
پدر
سوخته
ام
Oh
my,
oh
my,
how
charming
and
mischievous
you
are,
my
poor
heart
باور
کنید
ز
شوقتون
اشکی
شده،
چشم
به
در
دوخته
ام
Believe
me,
for
your
love,
tears
have
become,
my
eyes
fixed
on
the
door
شازده
خانوم
قابل
باشم،
باید
بگم
به
شعر
من
My
princess,
if
I'm
worthy,
I
must
say
to
my
poem
خوش
آمدی،
خوش
آمدی،
خوش
آمدی
Welcome,
welcome,
welcome
شازده
خانوم
چه
خاکی
و
چه
بی
ریا
My
princess,
so
down-to-earth
and
unpretentious
به
منزل
خود
آمدی،
خود
آمدی،
خود
آمدی
You've
come
to
my
humble
abode,
you've
come,
you've
come
فرصت
بدید
عاشقیمو،
خدمتتون
عرض
میکنم
Give
me
a
chance,
my
love,
I'll
present
it
to
you
واسه
فرار
از
دلم،
دو
پا
دارم،
دو
پا
دیگه
قرض
می
کنم
To
escape
my
heart,
I
have
two
legs,
I'll
borrow
two
more
شازده
خانوم
قابل
باشم،
باید
بگم
به
شعر
من
My
princess,
if
I'm
worthy,
I
must
say
to
my
poem
خوش
آمدی،
خوش
آمدی،
خوش
آمدی
Welcome,
welcome,
welcome
شازده
خانوم
چه
خاکی
و
چه
بی
ریا
My
princess,
so
down-to-earth
and
unpretentious
به
منزل
خود
آمدی،
خود
آمدی،
خود
آمدی
You've
come
to
my
humble
abode,
you've
come,
you've
come
فرصت
بدید
عاشقیمو،
خدمتتون
عرض
میکنم
Give
me
a
chance,
my
love,
I'll
present
it
to
you
واسه
فرار
از
دلم،
دو
پا
دارم،
دو
پا
دیگه
قرض
می
کنم
To
escape
my
heart,
I
have
two
legs,
I'll
borrow
two
more
شازده
خانوم
قابل
باشم،
باید
بگم
به
شعر
من
My
princess,
if
I'm
worthy,
I
must
say
to
my
poem
خوش
آمدی،
خوش
آمدی،
خوش
آمدی
Welcome,
welcome,
welcome
شازده
خانوم
چه
خاکی
و
چه
بی
ریا
My
princess,
so
down-to-earth
and
unpretentious
به
منزل
خود
آمدی،
خود
آمدی،
خود
آمدی
You've
come
to
my
humble
abode,
you've
come,
you've
come
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.