Roya - Shakilaперевод на немецкий




Roya
Traum
عزیز ساکت من همصدا کو
Mein lieber Stiller, wo ist der Einklang?
بگو شهر فرنگ قصه ها کو
Sag, wo ist die Stadt der Märchen?
مگه ما حوض فیروزه نساختیم
Haben wir denn nicht das türkisfarbene Becken gebaut?
بگو پس ماهیه پولک طلا کو
Sag dann, wo ist der Fisch mit Goldschuppen?
به یاد آر ای عزیز خوبه خسته
Erinnere dich, mein lieber, guter, Erschöpfter.
قدیمی ای صمیمی ای شکسته
Du Alter, du Vertrauter, du Gebrochener.
به یاد ار ای دلیل هر ترانه
Erinnere dich, du Grund für jedes Lied,
که بیداری به خوابت پل نبسته
Dass das Wachsein keine Brücke zu deinem Schlaf gebaut hat.
میخواستی شهری از مخمل بسازی
Du wolltest eine Stadt aus Samt bauen,
به قد بی حصاری بی نیازی
Von grenzenloser Weite, bedürfnislos.
به رنگ ناب دریا رنگ ماهی
In der reinen Farbe des Meeres, der Farbe der Fische,
به لطف همصدایی همنوازی
Mit der Anmut des Einklangs, des Zusammenspiels.
به رویا میزنم بیدارم از نو
Ich träume, ich erwache aufs Neue.
دوباره میرسم تا اخر تو
Wieder erreiche ich dich ganz.
بیا که خواب بیداری قشنگه
Komm, denn der wache Traum ist schön.
بیا همقد رویاهای ماشو
Komm, sei so groß wie unsere Träume.
تماشا داره رویاهای بیدار
Sehenswert sind die wachen Träume.
تماشا داره رنگ شبز ایثار
Sehenswert ist die grüne Farbe der Hingabe.
چه عطری داره یاس پشت دیوار
Welchen Duft hat der Jasmin hinter der Mauer!
چه رنگی داره خوشبختی به یاد آر
Welche Farbe hat das Glück, erinnere dich.
به یاد آر ای عزیز خوبه خسته
Erinnere dich, mein lieber, guter, Erschöpfter.
قدیمی ای صمیمی ای شکسته
Du Alter, du Vertrauter, du Gebrochener.
به یاد آر ای دلیل هر ترانه
Erinnere dich, du Grund für jedes Lied,
که بیداری به خوابت پل نبسته
Dass das Wachsein keine Brücke zu deinem Schlaf gebaut hat.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.