Shinji Tanimura - CORAZON - перевод текста песни на немецкий

CORAZON - Shinji Tanimuraперевод на немецкий




CORAZON
CORAZON
学生の頃は自由に気ままに
Als Schülerin war ich frei und unbekümmert,
恋をしてたわ 気がつけばいつも
verliebte mich, doch jedes Mal, wenn ich es bemerkte,
あなたが遠くから見つめる
hast du mich aus der Ferne betrachtet.
視線だけは背中に感じていた
Nur deinen Blick spürte ich in meinem Rücken.
あなたはいつもいい人だったわ
Du warst immer so gut zu mir,
友達にでも私にとっても
für meine Freunde und auch für mich.
けれど私が魅かれる男は
Doch die Männer, die mich anzogen,
いつも あなたではなかったわ
das warst nie, niemals du.
忘れない彼との恋にくるい家を出た私を
Als ich des Wahnsinns Liebe hinterher das Haus verließ,
小雨の駅に送ってくれた
brachtest du mich zum Bahnhof im Nieselregen.
あなたに ふり向きもしないで
Ohne mich zu dir umzudrehen,
ありがとうの言葉もかけずに
ohne ein Dankeswort zu sagen,
列車に消えてく わがままな私を
verschwand ich im Zug, dein eigensinniges Ich.
濡れながら あなたが見ていた
Und du standest regennass und sahst mir nach.
CORAZON 背中あわせの心
CORAZON, Rücken an Rücken - zwei Herzen.
CORAZON 幸福をつかむために
CORAZON, um das Glück zu greifen.
私は震える心で
Mit zitterndem Herzen, festgeklammert
彼の背中にしがみついてたわけじゃない
an seinen Rücken so war ich nicht.
走る列車の連結の陰で
Im Zwischenraum der fahrenden Wagons,
彼のコートのゆげを見ながら
beim Anblick des Dampfs an seinem Mantel,
たった一度きりの人生だもの
"Das Leben lebt man nur einmal,
まして春はあまりに短すぎるわ
und der Frühling viel zu kurz, viel zu kurz."
不思議なものね 一度くらいは
Seltsam, nicht wahr? Mindestens einmal
自分のレールは 自分でひきたい
möchte ich selbst meine Gleise bauen.
たとえ それが不幸へと続いてく
Selbst wenns auf Zügen namens Schicksal
悲しい運命という名の列車でも
ins Unglück führen sollte.
この人がいい人か そんなことはわからない
Ob der Mann zu mir passt? Das weiß ich nicht.
映画ならハッピー・エンド
Im Film wär's ein Happy End,
このまま終わるけれど
hier endet es bloß,
かすかに感じていたわ
spürte ich doch ganz schwach:
彼は幸福が似合わない人だと
Glück stand ihm niemals, er passt nicht dazu.
幸福 求めたわけじゃないのよ
Glück sucht' ich nicht,
不幸福になる自由がほしかった
nur Freiheit für unglückliche Wege.
CORAZON 背中あわせの心
CORAZON, Rücken an Rücken - zwei Herzen.
CORAZON わがままに見えるけれど
CORAZON, scheint zwar eigensinnig,
私はきっと悔やまない
doch ich bereu's ganz sicher nicht,
だって一度きりの人生 セラヴィ セラヴィ
denn c'est la vie, c'est la vie einmaliges Leben.
あなたのことを忘れたままの
In unserem kleinen Leben zu zweit,
彼と二人の小さな暮らしに
mit dir längst vergessen,
ピリオドをうたせたのは
setzte den Schlusspunkt
明日を信じない 私の言葉だったわ
mein Wort: "Ich glaub nicht an morgen."
彼は子供が欲しいと幾度も
Im Schlafgespräch bat er oft um ein Kind,
寝物語に私に言うけど
er wollte es mal, wieder und wieder.
生まれ来る子供の幸福な人生まで
Aber das Glück eines kommenden Kindes
私には背負えはしないわ
das kann ich nicht tragen, nicht schultern.
求めすぎた彼には明日しかみえないまま
Er sah nur morgen, forderte zu viel,
私は私で今日さえも見えないの
und ich ich seh nicht mal heut.
サヨナラ出て行く彼の
Lebwohl. Seinem Rücken, der geht,
背中に別離の唄は聞こえない
hört man keinen Abschiedsgesang.
時計の音も ざわめきもなにも
Weder Uhrenticken noch Lärm, nein,
聞こえない大人のサヨナラ
nichts Erwachsenen-Lebewohl.
CORAZON 背中あわせの心
CORAZON, Rücken an Rücken - zwei Herzen,
CORAZON 気がつけば街は
CORAZON, bemerk ich, wie die Stadt
ひとりぼっちで帰る
mich einsam heimgehen lässt
初めてのX'masイヴの夜
die erste Weihnachtsnacht.
遠くで聞こえてるサイレント ナイト
Fern tönt "Stille Nacht".
10年ぶりの故郷の駅
Der Heimatbahnhof nach zehn Jahren,
小雨のホームで電話をかけたわ
im Nieselregen fass' ich Mut zu telefonieren.
寂しさと なつかしさと あなたへの想いと
Einsamkeit, Nostalgie, die Sehnsucht nach dir,
ほんのわずかばかりの希望と
und winzige Hoffnung halt' ich aus?
震えながらも まわすダイヤル
Zitternd wähl ich die Nummer.
電話のむこうで なつかしい声が
Am Hörer: deine vertraute Stimme.
傘もささず 駈けて来た あなたを見て
Regenlos rennst du herbei seh dich
生まれて初めて泣いたわ
in Tränen ausbrech ich zum ersten Mal.
笑顔のまま私のまぶたをそっと押さえた
Mit lächelnden Händen hältst du sanft meine Augenlider,
あなたの薬指
dein Ringfinger dort,
キラリ光る指輪
und glitzernd der Trauring.
私が自由に生きたように
So frei ich gelebt,
あなたも人生を生きていたのね
so hast du dein Leben gelebt.
変わらない あなたの笑顔の奥の
Unverändert dein Lachen, doch tief im Innern,
悲しみに今初めて気付いた
entdeck ich die Trauer, endlich jetzt.
CORAZON 背中あわせの心
CORAZON, Rücken an Rücken - zwei Herzen.
CORAZON 震える私の小さな肩に
CORAZON, auf meine zitternde Schulter
降り続く雨は冷たい
fällt ewig kalter Regen
あの頃の私の心のように
weit wie mein Herz von damals.
CORAZON 背中あわせの心
CORAZON, Rücken an Rücken - zwei Herzen.
CORAZON あなたの背中を見つめたままで
CORAZON, ich starre nur auf deinen Rücken.
降り続く雨の舗道を
Durch den Regen auf dem Pflaster
あの頃に戻って歩いてみたい
möcht ich zurückgehen in jene Zeit.
CORAZON 時は戻らぬままに
CORAZON, die Zeit kehrt nie zurück,
CORAZON 過ぎてゆくもの
CORAZON, vergeht alles.
CORAZON 時は戻らぬままに
CORAZON, die Zeit kehrt nie zurück,
CORAZON 過ぎてゆくもの
CORAZON, vergeht alles.
CORAZON 時は戻らぬままに
CORAZON, die Zeit kehrt nie zurück,
CORAZON 過ぎてゆくもの
CORAZON, vergeht alles.
CORAZON 時は戻らぬままに
CORAZON, die Zeit kehrt nie zurück,
CORAZON 過ぎてゆくもの
CORAZON, vergeht alles.
セラヴィ セラヴィ セラヴィ
C'est la vie, c'est la vie, c'est la vie.





Авторы: 谷村 新司, 谷村 新司


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.