Strapo - Versus - перевод текста песни на немецкий

Versus - Strapoперевод на немецкий




Versus
Versus
Povedz mi kto sa naučí lepšie chodiť, ten čo ho držia za ruky a ťahajú ho za sebou po zemi kým sa nechytí a nezačne používať vlastné nohy, alebo ten čo chodí po štyroch dovtedy kým sám nepochopí ako sa dvihnúť na dve a ako udržať rovnováhu, hádaj.
Sag mir, wer lernt besser laufen: derjenige, den man an den Händen hält und hinter sich her über den Boden zieht, bis er sich fängt und anfängt, seine eigenen Beine zu benutzen, oder derjenige, der auf allen Vieren geht, bis er selbst versteht, wie man sich aufrichtet und das Gleichgewicht hält rate mal.
Hlava je základ a v nej máš náklad,
Der Kopf ist die Grundlage, und darin hast du eine Last,
Ten treba chápať, uchopiť nápad,
Die musst du verstehen, die Idee ergreifen,
Aj bez toho aby ti iný človek na hlavu dával nejaký nátlak,
Auch ohne dass ein anderer Mensch dir irgendeinen Druck auf diesen Kopf ausübt,
Tak začni pátrať, zober ten záprah,
Also fang an zu forschen, nimm das Joch auf dich,
A vydaj sa na vlastnú cestu plnú nástrah,
Und begib dich auf deinen eigenen Weg voller Fallen,
Tvrdo jak bastard, hrdo sa nasrať,
Hart wie ein Mistkerl, sei stolz darauf, sauer zu werden,
A radšej spraviť svoju chybu ako to že spravíš nejaký cudzí zázrak,
Und mach lieber deinen eigenen Fehler, als dass du irgendein fremdes Wunder vollbringst,
Ver mi, učiť sa treba ale treba učiť sám seba,
Glaub mir, lernen muss man, aber man muss sich selbst lehren,
Treba to sám sebe predať, sám o to žebrať,
Man muss es sich selbst verkaufen, selbst darum betteln,
Neopakuj cudzie chyby a rob vlastné,
Wiederhole nicht fremde Fehler und mach deine eigenen,
Buď sám sebe limit a sám potom rastieš,
Sei du selbst deine Grenze und dann wächst du von selbst,
Nasávaj do seba svet, pozeraj nato že kde,
Sauge die Welt in dich auf, schau darauf, wo,
Sa môžeš učiť čo chceš, utekaj za tým jak pes,
Du lernen kannst, was du willst, lauf dahinterher wie ein Hund,
Nauč sa zatínať päsť, nauč sa urobiť cash,
Lerne, die Faust zu ballen, lerne, Cash zu machen,
Nauč sa sám seba zjebať,
Lerne, dich selbst fertigzumachen,
Nemám rad ľudí ktorým chutí život podľa iných,
Ich mag keine Leute, denen das Leben nach dem Geschmack anderer schmeckt,
Nemám rád cudzie šablóny nechaj si cudzí biznis,
Ich mag keine fremden Schablonen, behalt dein fremdes Business,
Robím to tak aby ma definovali len činy,
Ich mache es so, dass mich nur Taten definieren,
A stále na to myslím, robím to jak to cítim,
Und ich denke immer daran, ich mache es so, wie ich es fühle,
Pičujem na to čo vidím keď ma to sere tak musím,
Ich scheiße auf das, was ich sehe, wenn es mich ankotzt, dann muss ich das,
Ale to neznamená že aj ty to musíš,
Aber das bedeutet nicht, dass du das auch tun musst,
Milujem veci čo robím občas to skurvene bolí,
Ich liebe die Dinge, die ich tue, manchmal tut es verdammt weh,
Ale to neznamená že aj ty to robíš,
Aber das bedeutet nicht, dass du das auch tust,
Budú ti hovoriť veľa treba to selektovať,
Sie werden dir viel erzählen, du musst es selektieren,
Treba to celé znova, zobrať a preskenovať,
Du musst das Ganze nochmal nehmen und durchscannen,
Treba si pustiť do hlavy len to čo tam chceš mať,
Du musst nur das in deinen Kopf lassen, was du dort haben willst,
Ne to čo tam chcú dať, nepočúvaj ich hlas,
Nicht das, was sie hineintun wollen, hör nicht auf ihre Stimme,
Oni chcú vojakov a právnikov a doktorov,
Sie wollen Soldaten und Anwälte und Ärzte,
Oni chcú mať všetky hlavy pod ich kontrolov,
Sie wollen alle Köpfe unter ihrer Kontrolle haben,
Dosť bolo návodov že jak byť za vodou,
Genug der Anleitungen, wie man im Trockenen sitzt,
Učím sa sám a mám to za sto bodov.
Ich lerne selbst und dafür kriege ich hundert Punkte.
R: Nehovorím že by si sa nemal učiť,
R: Ich sage nicht, dass du nicht lernen sollst,
A hlavne nehovorím že nemáš počúvať rady,
Und vor allem sage ich nicht, dass du nicht auf Ratschläge hören sollst,
Ale treba nato veľa snahy nepustí si do tej hlavy,
Aber es braucht viel Mühe, lass dir nicht in diesen Kopf,
žiadne cudzie plány iba preto že ti robia tlaky,
keine fremden Pläne einreden, nur weil sie Druck auf dich ausüben.
Nehovorím že by si sa nemal učiť,
Ich sage nicht, dass du nicht lernen sollst,
A hlavne nehovorím že by si nemal mať rešpekt,
Und vor allem sage ich nicht, dass du keinen Respekt haben sollst,
Ale musíš vedieť sám že chceš, musíš vedieť sám kde chceš,
Aber du musst selbst wissen, dass du es willst, du musst selbst wissen, wo du hinwillst,
Ty to musíš sám vedieť nemôžu ti stáť v ceste.
Du musst es selbst wissen, sie dürfen dir nicht im Weg stehen.
Stojíš a nevieš jak to dať,
Du stehst da und weißt nicht, wie du es schaffen sollst,
čo chceš skladať musíš rozobrať,
Was du zusammensetzen willst, musst du zerlegen,
Chodiť spať vtedy keď cítiš posun,
Geh erst schlafen, wenn du einen Fortschritt spürst,
Nenechaj sa mýliť od tých čo nevedia kto sú,
Lass dich nicht von denen beirren, die nicht wissen, wer sie sind,
Sám naučíš sa viac jak keď ťa niekto učí a nevieš to chápať,
Du lernst allein mehr, als wenn dich jemand unterrichtet und du es nicht verstehst,
Neručím za to že nebudeš tápať,
Ich garantiere nicht, dass du nicht im Dunkeln tappen wirst,
Ale ver mi že základ je pochopiť princíp a nápady vznikajú v prítmí,
Aber glaub mir, die Grundlage ist, das Prinzip zu verstehen, und Ideen entstehen im Halbdunkel,
Aj keď cesta ťa bolí jak hrot na klinci v nohe, všetko svoju obeť, a to je moja odpoveď na to čo sa ťa na začiatku pýta Strapo,
Auch wenn der Weg schmerzt wie die Spitze eines Nagels im Fuß, alles hat seinen Preis, und das ist meine Antwort auf das, was dich Strapo am Anfang fragt,
Cesta nevedie tam kde je kapor,
Der Weg führt nicht dorthin, wo der Karpfen schwimmt (d.h. wo es einfach ist),
Len drina čo rozjebe každý zápor ťa posunie ďalej, ťa posunie ďalej,
Nur harte Arbeit, die jedes Hindernis niederreißt, bringt dich weiter, bringt dich weiter,
A výsledky budú stáť za to,
Und die Ergebnisse werden es wert sein,
A to si ešte pred chvíľou nevedel jak spoza záclon,
Und das, obwohl du vorhin noch nicht wusstest, wie, wie hinter einem Vorhang,
Choď, rob to, bo základ je neležať jak vydrbaný paplón. (chápeš?)
Geh, mach es, denn die Grundlage ist, nicht herumzuliegen wie eine beschissene Bettdecke. (verstehst du?)
R: Nehovorím že by si sa nemal učiť,
R: Ich sage nicht, dass du nicht lernen sollst,
A hlavne nehovorím že nemáš počúvať rady,
Und vor allem sage ich nicht, dass du nicht auf Ratschläge hören sollst,
Ale treba nato veľa snahy nepustí si do tej hlavy,
Aber es braucht viel Mühe, lass dir nicht in diesen Kopf,
žiadne cudzie plány iba preto že ti robia tlaky,
keine fremden Pläne einreden, nur weil sie Druck auf dich ausüben.
Nehovorím že by si sa nemal učiť,
Ich sage nicht, dass du nicht lernen sollst,
A hlavne nehovorím že by si nemal mať rešpekt,
Und vor allem sage ich nicht, dass du keinen Respekt haben sollst,
Ale musíš vedieť sám že chceš, musíš vedieť sám kde chceš,
Aber du musst selbst wissen, dass du es willst, du musst selbst wissen, wo du hinwillst,
Ty to musíš sám vedieť nemôžu ti stáť v ceste.
Du musst es selbst wissen, sie dürfen dir nicht im Weg stehen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.