Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aste Tewodros (Live)
Aste Tewodros (Live)
የሰገደላት
ዉበቱን
Der
Schönheit,
der
er
huldigte,
ያቺን
የቃል
መስታየት
jenem
Spiegel
des
Wortes,
ሞቶ
ቀደማት
ቴዎድሮስ
starb
Tewodros
vor
ihr,
ቆሞ
ስቃይዋን
ላለማየት
um
nicht
stehend
ihr
Leid
anzusehen.
የሰገደላት
ዉበቱን
Der
Schönheit,
der
er
huldigte,
ያቺን
የቃል
መስታየት
jenem
Spiegel
des
Wortes,
ሞቶ
ቀደማት
ቴዎድሮስ
starb
Tewodros
vor
ihr,
ቆሞ
ስቃይዋን
ላለማየት
um
nicht
stehend
ihr
Leid
anzusehen.
ኸ...
ሲል
ናና
...
Kh...
als
er
sagte
Nana...
ደርሶ
ባያስጥለው
ገብርዬን
ከስለት
Da
er
Gebriye
nicht
vor
der
Klinge
retten
konnte,
ጀግናው
ተፈተነ
በመቅደላ
አቀበት
wurde
der
Held
am
Hang
von
Magdala
geprüft.
ተዋከበና
ተዋከበና
Er
war
bedrängt,
er
war
bedrängt,
ወዲህ
ዞር
ቢል
ሰው
የለምና
als
er
sich
umdrehte,
war
niemand
da.
ገብርዬ
ሲወድቅ
ቀኙ
ዛለና
Als
Gebriye
fiel,
erlahmte
seine
Rechte,
አረሩን
ስቦ
ጠጣው
ያ
ጀግና
zog
er
das
Gift
und
trank
es,
jener
Held.
አላይ
አለና
Er
weigerte
sich
zu
sehen,
ሞተ
ወይ
ያጀግና
starb
er,
jener
Held?
አላይ
አለና
Er
weigerte
sich
zu
sehen,
ሞተ
ወይ
ያጀግና
starb
er,
jener
Held?
ኸ...
ሲል
ናና
...
Kh...
als
er
sagte
Nana...
ደርሶ
ባያስጥለው
ገብርዬን
ከስለት
Da
er
Gebriye
nicht
vor
der
Klinge
retten
konnte,
ጀግናው
ተፈተነ
በመቅደላ
አቀበት
wurde
der
Held
am
Hang
von
Magdala
geprüft.
ተዋከበና
ተዋከበና
Er
war
bedrängt,
er
war
bedrängt,
ወዲህ
ዞር
ቢል
ሰው
የለምና
als
er
sich
umdrehte,
war
niemand
da.
የነደደ
እሳት
ክንዱን
ተርሶ
Das
brennende
Feuer,
seinen
Arm
stützend,
ጨክኖ
ካሳ
ጋተና
ኮሶ
entschlossen
trank
Kassa
den
bitteren
Trank
(Koso).
ሞተ
ላንድ
አገር
ባንዲራ
ለብሶ
Er
starb
für
ein
Land,
in
die
Flagge
gehüllt.
አላይ
አለና
Er
weigerte
sich
zu
sehen,
ሞተ
ወይ
ያጀግና
starb
er,
jener
Held?
አላይ
አለና
Er
weigerte
sich
zu
sehen,
ሞተ
ወይ
ያጀግና
starb
er,
jener
Held?
አላይ
አለና
Er
weigerte
sich
zu
sehen,
ሞተ
ወይ
ያጀግና
starb
er,
jener
Held?
አላይ
አለና
Er
weigerte
sich
zu
sehen,
ሞተ
ወይ
ያጀግና
starb
er,
jener
Held?
ካሳ
በል
አግሳ
እንደ
አንበሳ
Kassa,
brülle
wie
ein
Löwe!
የቕራ
አንበሳው
ዳግማሮስ
ካሳ
በል
አግሳ
Der
Löwe
von
Qwara,
Dagmaros
Kassa,
brülle!
ካሳ
በል
አግሳ
እንደ
አንበሳ
Kassa,
brülle
wie
ein
Löwe!
ያንዲት
እናት
ሀገር
ክብርዋ
ከቶም
ሳይረሳ
Die
Ehre
der
einen
Mutter
Heimat
niemals
vergessend!
ካሳ
በል
አግሳ
እንደ
አንበሳ
Kassa,
brülle
wie
ein
Löwe!
ንቃ
በመንፈስ
ላንድነት
ካሳ
ተነሳ
Erwache
im
Geiste
für
die
Einheit,
Kassa,
erhebe
dich!
ካሳ
በል
አግሳ
እንደ
አንበሳ
Kassa,
brülle
wie
ein
Löwe!
አንተ
የሞትክላት
ሀገር
ክብርዋ
ሳይረሳ
Das
Land,
für
das
du
starbst,
seine
Ehre
unvergessen!
ካሳ
በል
አግሳ
እንደ
አንበሳ
Kassa,
brülle
wie
ein
Löwe!
አላይ
አለና
Er
weigerte
sich
zu
sehen,
ሞተ
ወይ
ያጀግና
starb
er,
jener
Held?
አላይ
አለና
Er
weigerte
sich
zu
sehen,
ሞተ
ወይ
ያጀግና
starb
er,
jener
Held?
ጎንደር
ጎንደር
የቴዎድሮስ
አገር
Gonder,
Gonder,
Land
des
Tewodros,
ያንዲት
ኢትዮጵያ
ዋልታና
ማገር
Säule
und
Stütze
des
einen
Äthiopiens.
ነፍሱን
የሰጣት
ለካ
አለም
ንቆ
Er
gab
seine
Seele,
die
Welt
verachtend,
አገር
ሊያቆም
ነው
ቴዎድሮስ
ወድቆ
um
das
Land
aufzurichten,
fiel
Tewodros.
አምጡ
ቆርጣችሁ
ከሹሩባው
ላይ
Bringt,
schneidet
von
seinem
Haar,
ኪዳን
እንሰር
እንዳንለያይ
lasst
uns
einen
Bund
schließen,
uns
nie
zu
trennen.
ነፍሱን
የሰጣት
ለካ
አለም
ንቆ
Er
gab
seine
Seele,
die
Welt
verachtend,
አገር
ሊያቆም
ነው
ቴዎድሮስ
ወድቆ
um
das
Land
aufzurichten,
fiel
Tewodros.
አረጀች
እያሉ
ሰዎቹ
ሲያሙሽ
Während
die
Leute
lästern
und
sagen,
sie
sei
alt
geworden,
አረጀች
እያሉ
ሰዎቹ
ሲያሙሽ
Während
die
Leute
lästern
und
sagen,
sie
sei
alt
geworden,
ሙሽራ
ነሽ
ጎንደር
ይሰፋል
ልብስሽ
bist
du
eine
Braut,
Gonder,
dein
Gewand
wird
genäht.
ተይ
ደማ
ነይ
ደማም
Komm,
meine
Schöne,
komm
doch,
meine
Schöne!
ተይ
ደማ
ነይ
ደማም
Komm,
meine
Schöne,
komm
doch,
meine
Schöne!
ሳይገላገለው
ሕልሙን
በሆድ
ይዞ
Ohne
seinen
Traum
verwirklicht
zu
haben,
trug
er
ihn
im
Herzen,
ሳይገላገለው
ሽሉን
በሆድ
ይዞ
Ohne
den
Embryo
ausgetragen
zu
haben,
trug
er
ihn
im
Leib,
የሚረዳው
አጥቶ
ብቻውን
ተክዞ
fand
niemanden,
der
ihm
half,
allein
in
Gedanken
versunken.
ተክዞ
ተክዞ
Versunken,
versunken,
ስንቱን
በሆድ
ይዞ
wie
viel
trug
er
im
Herzen.
የወገቡን
እሳት
ከአፎቱ
ላይ
መዝዞ
Das
Feuer
seiner
Hüfte
(seine
Pistole)
aus
dem
Halfter
ziehend,
የወገቡን
እሳት
ከአፎቱ
ላይ
መዝዞ
Das
Feuer
seiner
Hüfte
(seine
Pistole)
aus
dem
Halfter
ziehend,
ጠጥቶላት
ሞተ
ክንዱን
ተንተርሶ
trank
er
für
sie
und
starb,
auf
seinen
Arm
gestützt.
አያሳዝንም
ወይ
Ist
das
nicht
traurig?
የቋራው
አንበሳ
der
Löwe
von
Qwara.
የቋራው
አንበሳ
der
Löwe
von
Qwara.
ዳኘን
ዳኘን
Er
richtete
uns,
er
richtete
uns,
አንድ
ሕልም
አሳየን
er
zeigte
uns
einen
Traum.
ዳኘን
ዳኘን
Er
richtete
uns,
er
richtete
uns,
አንድ
ሕልም
አሳየን
er
zeigte
uns
einen
Traum.
ዝግባ
የሚያሳክለን
Uns
fehlt
die
Zeder
(Stärke/Einheit),
አንድ
ፍቅር
አጥተን
uns
fehlt
die
eine
Liebe.
ዝግባ
የሚያሳክለን
Uns
fehlt
die
Zeder
(Stärke/Einheit),
አንድነትን
አጥተን
uns
fehlt
die
Einheit.
ከፊት
የነበር
ነው
Wir,
die
wir
vorn
waren,
ከሰው
ኋላ
ቀርተን
sind
hinter
andere
zurückgefallen.
አናሳዝንም
ወይ
Sind
wir
nicht
bemitleidenswert?
ጎንደርና
ጎጃም
ወሎና
ትግራይ
Gonder
und
Gojjam,
Wollo
und
Tigray,
ጎንደርና
ጎጃም
ወሎና
ትግራይ
Gonder
und
Gojjam,
Wollo
und
Tigray,
ኦሮሞና
ተጉለት
ሆነን
አንድላይ
Oromo
und
Tegulat,
zusammen
eins
geworden.
ጉራጌና
ሐረር
ዶርዜ
ወላይታ
Gurage
und
Harar,
Dorze,
Wolayta,
ቤንሻንጉል
ሱማሌ
አፋር
አሳይታ
Benishangul,
Somali,
Afar,
Assaita.
ግመሌን
ላጠጣት
እንደ
አፈር
ተጉዤ
Um
mein
Kamel
zu
tränken,
reiste
ich
wie
Staub,
ግመሌን
ላጠጣት
ቀይ
ባሕር
ተጉዤ
Um
mein
Kamel
zu
tränken,
reiste
ich
zum
Roten
Meer,
አንድ
ገመድ
አጣሁ
ልመልሳት
ይዤ
fand
aber
kein
Seil,
um
es
zurückzubringen.
ያንዲት
እናት
ልጆች
መሆናችንን
አውቀን
Wissend,
dass
wir
Kinder
einer
Mutter
sind,
ጎሳና
ሐይማኖት
ሳይነጣጥለን
ohne
dass
Stamm
oder
Religion
uns
trennen,
ምን
ይሳነን
ነበር
ብንተባበር
was
wäre
uns
unmöglich,
wenn
wir
zusammenarbeiteten?
አናሳዝንም
ወይ
Sind
wir
nicht
bemitleidenswert?
ጎንደር
ጎንደር
የቴዎድሮስ
አገር
Gonder,
Gonder,
Land
des
Tewodros,
ላንዲት
ኢትዮጵያ
ዋልታና
ማገር
Säule
und
Stütze
des
einen
Äthiopiens.
ነፍሱን
የሰጣት
ለካ
አለም
ንቆ
Er
gab
seine
Seele,
die
Welt
verachtend,
አገር
ሊያቆም
ነው
ቴዎድሮስ
ወድቆ
um
das
Land
aufzurichten,
fiel
Tewodros.
ጎንደር
ጎንደር
የቴዎድሮስ
አገር
Gonder,
Gonder,
Land
des
Tewodros,
ላንዲት
ኢትዮጵያ
ዋልታና
ማገር
Säule
und
Stütze
des
einen
Äthiopiens.
ነፍሱን
የሰጣት
ለካ
አለም
ንቆ
Er
gab
seine
Seele,
die
Welt
verachtend,
አገር
ሊያቆም
ነው
ቴዎድሮስ
ወድቆ
um
das
Land
aufzurichten,
fiel
Tewodros.
ጎንደር
ጎንደር
የቴዎድሮስ
አገር
Gonder,
Gonder,
Land
des
Tewodros,
ላንዲት
ኢትዮጵያ
ዋልታና
ማገር
Säule
und
Stütze
des
einen
Äthiopiens.
ነፍሱን
የሰጣት
ለካ
አለም
ንቆ
Er
gab
seine
Seele,
die
Welt
verachtend,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Teddy Afro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.