Текст и перевод песни Timothy Brindle - Eschatological Prophet
Turn
to
Luke
7:11-17
Обратимся
к
Луке
7:11-17.
In
Luke′s
Gospel
it's
an
essential
theme
В
Евангелии
от
Луки
это
важная
тема.
And
now
this
thought
is
his
topic:
И
теперь
эта
мысль-его
тема:
JESUS
IS
THE
EXPECTED,
ESCHATOLOGICAL
PROPHET!
ИИСУС-ОЖИДАЕМЫЙ,
ЭСХАТОЛОГИЧЕСКИЙ
ПРОРОК!
In
raising
the
widow′s
son
and
the
way
it
was
done
В
воспитании
сына
вдовы
и
в
том,
как
это
было
сделано.
Shows
He's
the
Prophet
long-awaited
to
come
Показывает,
что
он-пророк,
которого
давно
ждали.
Because
One
like
Moses
was
sure
to
arise
Потому
что
такой,
как
Моисей,
непременно
должен
был
восстать.
But
see
how
in
Luke
4:25
Но
посмотрите,
как
в
Евангелии
от
Луки
4:
25
The
Son
of
God
says
it
vividly
Сын
Божий
говорит
об
этом
живо.
How
Elijah
was
a
blueprint
for
His
prophetic
ministry
Как
Илия
был
планом
своего
пророческого
служения
Because
Israel
would
reject
Him
wickedly
Потому
что
Израиль
нечестиво
отвергнет
его.
Plus
like
Elijah
He's
sent
to
a
widow,
see
К
тому
же,
как
и
Элайджа,
его
отправили
к
вдове,
понимаете?
Now
let′s
check
the
text
very
well
А
теперь
давай
внимательно
проверим
текст.
Since
Christ′s
miracle's
a
direct
parallel
Поскольку
чудо
Христа-это
прямая
параллель.
To
the
one
performed
by
the
LORD
through
Elijah
Тому,
который
был
совершен
Господом
через
Илию.
In
1 Kings
17,
both
stories
describe
the...
В
1 Царств
17
обе
истории
описывают...
...way
it
begins
"at
the
Gate
of
the
...
то,
как
это
начинается
"у
ворот
...
City"
(1
Kings
17:10;
cf.
Luke
7:11-12)
Город
" (1
ЦАР
17:
10;
лк
7:
11-12)
Elijah
and
Messiah
both
gracious
with
pity
Илия
и
Мессия
оба
милостивы
и
сострадательны
Because
in
both
stories
we′re
noticing
it
said
Потому
что
в
обеих
историях
мы
это
замечаем.
A
mother
who
is
a
widow,
her
only
son
is
dead
Мать-вдова,
ее
единственный
сын
мертв.
The
son
is
raised
back
to
life
and
given
Сын
воскресает
и
возвращается
к
жизни.
To
his
mother
(1
Kings
17:22;
cf.
Luke
7:15)
Своей
матери
(1
ЦАР
17:22;
ЛК
7:15).
But
Luke
7 is
a
bit
different
than
the
other:
Но
лука
7 немного
отличается
от
остальных:
Unlike
Elijah
calling
on
the
LORD
for
life
В
отличие
от
Илии,
призывающего
Господа
к
жизни.
Jesus
IS
the
LORD
of
LIFE
who
raised
him
by
His
Glory's
Might!
Иисус-Господь
жизни,
который
воскресил
Его
силой
Своей
Славы!
"See,
Moses
promised
another
Prophet
like
him!"
"Смотри,
Моисей
обещал
другого
пророка,
подобного
ему!"
"The
Prophet
brings
God′s
truth
to
His
people!"
"Пророк
несет
Божью
истину
своему
народу!"
"See,
Moses
promised
another
Prophet
like
him!"
"Смотри,
Моисей
обещал
другого
пророка,
подобного
ему!"
"We
see
this
in
Jesus
who
is
greater
than
Moses!"
"Мы
видим
это
в
Иисусе,
который
больше,
чем
Моисей!"
Yo,
Moses
spoke
of
redemption
Йоу,
Моисей
говорил
об
искуплении.
So
God
worked
miracles
through
him
to
show
He
had
sent
him
Итак,
Бог
творил
чудеса
через
него,
чтобы
показать,
что
он
послал
его.
Jesus
is
clearly
a
2nd
Moses
figure
Иисус
явно
является
фигурой
второго
Моисея
And
this
very
miracle
shows
us
this
picture:
И
это
самое
чудо
показывает
нам
такую
картину:
In
Luke
7 check
verse
16
В
Евангелии
от
Луки
7 Проверьте
стих
16
From
those
who
observed,
hear
the
words
they
screamed
От
тех,
кто
наблюдал,
услышь
слова,
которые
они
выкрикивали.
Because
when
Moses
did
signs
by
the
Strength
that
God's
Потому
что
когда
Моисей
творил
знамения
силой
Божьей
Exodus
4 (v.31),
the
crowds
had
the
same
response:
Исход
4 (стих
31),
толпа
получила
тот
же
ответ:
They
said,
"Jehovah
has
visited
His
people!"
Они
сказали:
"Иегова
посетил
свой
народ!",
Which
Luke
quotes
to
show
that
it′s
the
Sequel
что
Лука
цитирует,
чтобы
показать,
что
это
продолжение.
Because
after
Jesus
had
risen
this
son
up
Потому
что
после
того
как
Иисус
воскрес
этот
сын
They
yelled,
"A
great
prophet
has
arisen
among
us!"
Они
кричали:
"великий
пророк
возник
среди
нас!"
Deuteronomy
18:15,
It's
Written
Второзаконие
18:
15,
так
написано.
A
prophet
like
Moses,
"to
Him
you
must
listen"
אֵלָ֖יו
תּשְִׁמעָוּֽן
Пророк,
подобный
Моисею:
"к
нему
вы
должны
прислушиваться".
This
promise
of
prophet
was
fulfilled
progressively
Это
обещание
пророка
постепенно
исполнялось.
In
Joshua,
Samuel,
but
then
especially
В
Иисусе
Навине,
Самуиле,
но
особенно
Elijah
seemed
to
be
that
greater
Moses
Илия
казался
великим
Моисеем.
Then
Elisha
until
the
Last
Days
approaches
Тогда
Елисей
до
последних
дней
приближается.
Isaiah,
Jeremiah,
or
Ezekiel?
Исайя,
Иеремия
или
Иезекииль?
Nope.
Acts
3 shows
in
Jesus,
it
indeed
is
fulfilled
(Acts
3:18-26)
Нет.
деяния
3 показывают,
что
в
Иисусе
это
действительно
исполнилось
(деяния
3:
18-26).
By
God
the
Father
Christ's
message
was
attested
(Acts
2:22)
Послание
Христа
было
засвидетельствовано
Богом
Отцом
(Деян.
2:
22).
But
His
greatest
sign
was
His
death
and
resurrection!
Но
его
величайшим
знамением
были
смерть
и
воскресение!
God
spoke
through
many
prophets
who
wrote
of
Him
to
come
Бог
говорил
через
многих
пророков,
которые
писали
о
его
грядущем
пришествии.
BUT
IN
THESE
LAST
DAYS
HE′S
SPOKEN
THROUGH
HIS
SON!!!
НО
В
ЭТИ
ПОСЛЕДНИЕ
ДНИ
ОН
ГОВОРИЛ
ЧЕРЕЗ
СВОЕГО
СЫНА!!!
"See,
Moses
promised
another
Prophet
like
him!"
"Смотри,
Моисей
обещал
другого
пророка,
подобного
ему!"
"The
Prophet
brings
God′s
truth
to
His
people!"
"Пророк
несет
Божью
истину
своему
народу!"
"See,
Moses
promised
another
Prophet
like
him!"
"Смотри,
Моисей
обещал
другого
пророка,
подобного
ему!"
"We
see
this
in
Jesus
who
is
greater
than
Moses!"
"Мы
видим
это
в
Иисусе,
который
больше,
чем
Моисей!"
Now
turn
to
Luke
9—it's
the
Transfiguration
Теперь
обратимся
к
Луке
9—это
преображение.
The
event
Moses′
shining
face
was
anticipating
Сияющее
лицо
Моисея
предвосхищало
событие.
And
Luke
wants
to
show
Jesus
is
greater
than
Moses
И
лука
хочет
показать,
что
Иисус
больше,
чем
Моисей.
But
there's
at
least
a
few
ways
that
he
shows
this:
Но
есть,
по
крайней
мере,
несколько
способов,
которыми
он
показывает
это:
Luke
9 by
comparison
Луки
9 Для
сравнения
Jesus
and
His
disciples
"re-live"
the
Sinai
narrative
Иисус
и
его
ученики
"оживляют"
Синайское
повествование.
Because
in
verse
28,
it
mentions
this
about
Him:
Потому
что
в
стихе
28
говорится
о
нем
так:
Peter,
John,
James,
Петр,
Иоанн,
Иаков
And
Christ
"ascended
up
the
mountain"
(ἀνέβη
εἰς
τὸ
ὄρος)
И
Христос
"взошли
на
гору"
In
24:18
of
the
Scroll
of
Exodus,
В
24:
18
свитка
исхода,
It′s
the
same
phrase
in
the
Greek
Old
Testament
Та
же
фраза
в
греческом
Ветхом
Завете.
Plus
there's
the
Glory-Cloud
(Luke
9:34)
which
we
know
represents
Плюс
есть
облако
славы
(Луки
9:
34),
которое,
как
мы
знаем,
представляет
собой
God′s
Holy
Presence
and
there's
fear
of
those
reverencing
Святое
присутствие
Бога
и
страх
перед
теми,
кто
благоговеет
перед
ним.
Moses
took
3 men
with
him
on
the
Holy
Mount
(Aaron,
Nadab
and
Abihu)
Моисей
взял
с
собой
на
Святую
Гору
3 человека
(Аарона,
Надава
и
Авиу).
But
Jesus
brings
3 men
with
Him
in
Но
Иисус
приводит
с
собой
3 человека
The
Glory
Cloud
(Peter,
James,
and
John)
Облако
славы
(Петр,
Иаков
и
Иоанн)
The
result
of
Christ's
praying
is
His
Результат
молитвы
Христа-Его
Transfiguration
(ἐν
τῷ
προσεύχεσθαι;
infinitive
of
result)
Преображение
(νν
τ
π
προσεεεσαι;
инфинитив
результата)
His
Face
shining
bright—and
it
was
Blazing!
Его
лицо
ярко
сияло-и
оно
пылало!
When
you
zoom
in
on
verse
29,
be
amazed
Когда
вы
приблизитесь
к
29-му
куплету,
удивитесь.
The
same
word
for
"the
appearance"
То
же
самое
слово
для
"внешности".
That′s
describing
His
Face
(τὸ
εἶδος)
Это
описание
его
лица.
Is
used
in
verse
17
of
Exodus
24
Используется
в
стихе
17
Книги
Исход
24
For
"the
appearance
of
the
glory
of
За
"явление
славы
Божией".
The
Lord"
(τὸ
εἶδος
τῆς
δόξης
κυρίου)
Господь"
(τὸ
εἶδος
τῆς
δόξης
κυρίου)
Which
Moses
reflects
like
a
mirror
in
that
story
Который
Моисей
отражает,
как
зеркало,
в
этой
истории.
But
notice
how
Luke
by
the
Spirit
he
records
the
Но
обратите
внимание,
как
Лука
духом
записывает
...
Fact
that
Jesus
is
Superior
is
surely
Тот
факт,
что
Иисус
выше,
несомненно,
CHRIST′S
FACE
IS
THE
APPEARANCE
OF
HIS
(GOD'S)
GLORY!
ЛИК
ХРИСТА
ЕСТЬ
ЯВЛЕНИЕ
ЕГО
(БОЖЬЕЙ)
СЛАВЫ!
Luke
describes
Jesus
like
an
OT-Theophany
Лука
описывает
Иисуса
как
от-Теофанию.
A
visible
manifestation
of
God,
you
see
Видимое
проявление
Бога,
понимаете?
"Clothes
flashing
like
lightning"
(ἐξαστράπτω;
Luke
9:29)
"Одежда
сверкает,
как
молния
"(от
Луки
9:29)
Which
Ezekiel
saw
in
1:4
of
He
whose
Majesty′s
Frightening!
Который
Иезекииль
видел
в
1:
4 о
том,
чье
величие
пугает!
But
who
was
with
Him
on
the
Mountain?
Moses
and
Elijah!
Но
кто
был
с
ним
на
горе?
Моисей
и
Илия!
Yet
the
One
who
made
the
sun—His
clothes
are
even
brighter
Но
тот,
кто
сотворил
солнце,
- его
одежда
еще
ярче.
Then
Peter
is
mistaken
when
hearing
the
Тогда
Петр
ошибается,
когда
слышит
...
Statement,
he
realizes
God
put
the
focus
on
Messiah
Он
понимает,
что
Бог
сосредоточил
внимание
на
Мессии.
Because
a
Voice
from
above
is
quoting
from
the
Scriptures
again:
Потому
что
голос
свыше
снова
цитирует
Священные
Писания:
"THIS
ONE'S
MY
CHOSEN
SON—(SO)
LISTEN
"ЭТО
МОЙ
ИЗБРАННЫЙ
СЫН
- (ТАК)
СЛУШАЙ.
TO
HIM!"
(Isa.
44:2b
LXX
+ Deut.
18:15)
Ему!
"(ИС.
44:
2б
LXX
+ Втор.
18:
15)
Why
Moses
and
Elijah?
2 probable
reasons:
Почему
Моисей
и
Илия?
First
to
testify
the
Final
Prophet
is
Jesus
Первый,
кто
засвидетельствует,
что
Последний
Пророк-это
Иисус.
The
second
is
in
the
Greek
text,
it′s
this:
Вторая
в
греческом
тексте,
она
такова:
31,
"they
spoke
about
His
Exodus"
(τὴ
ν
ἔ
ξοδον
α
ὐ
τοῦ)
31,
"они
говорили
о
его
исходе"
(τ
ν
νοοδον
α
τ
τοῦ)
Referring
to
His
death
for
sins
to
Ссылаясь
на
свою
смерть
за
грехи
...
Rescue
us
from
our
wretched
lust
oppressing
us
Спаси
нас
от
нашей
жалкой
похоти,
угнетающей
нас.
Not
to
mention
His
resurrection
does
Не
говоря
уже
о
его
воскрешении.
Defeat
sin
and
Satan,
and
then
death
is
crushed
Победите
грех
и
Сатану,
и
тогда
смерть
будет
сокрушена.
Which
the
first
Exodus
for
sure
prefigured
Что,
несомненно,
предвещал
первый
исход.
And
Elijah
crossed
the
divided
Jordan
River
И
Илия
перешел
разделенную
реку
Иордан.
Although
they
both
(Moses
and
Elijah)
passed
through
water
Хотя
они
оба
(Моисей
и
Илия)
прошли
сквозь
воду.
Christ
Himself
was
baptized
through
God's
Сам
Христос
был
крещен
через
Бога.
Wrath
and
Slaughter
(Mark
10:38;
1 Peter
3:18-21)
Гнев
и
резня
(Марк
10:
38;
1 Петр
3:
18-21)
The
Messiah
bled
for
us,
Мессия
пролил
за
нас
кровь.
His
resurrection
was
Redemptive
History′s
Final
Exodus!
Его
воскрешение
было
искупительным
последним
исходом
истории!
Thus
He's
the
Final
Revelation
of
the
Father
Таким
образом,
он-последнее
откровение
отца.
The
Final
Prophet
bringing
culmination
to
the
Saga
Последний
Пророк,
завершающий
сагу.
When
God
saves
in
History—no
"naked"
facts
Когда
Бог
спасает
в
истории-никаких
"голых"
фактов.
He
always
interprets
His
own
Saving
Acts
Он
всегда
интерпретирует
свои
собственные
спасительные
действия.
When
He
acts
in
History
to
Save,
He
surely
does
Когда
он
действует
в
истории,
чтобы
спасти,
он,
несомненно,
спасает.
Reveal
His
Word
to
Interpret
His
Works
for
us
Открой
его
слово,
чтобы
истолковать
его
дела
для
нас.
Since
Christ
rose,
and
then
ascended
my
friend
С
тех
пор
как
Христос
воскрес,
а
затем
вознесся,
мой
друг.
And
gave
His
Holy
Spirit
so
that
Scripture
is
penned
И
дал
свой
Святой
Дух,
чтобы
Писание
было
написано.
There's
no
more
saving
acts
until
descending
again
Больше
никаких
спасительных
действий
до
тех
пор,
пока
мы
не
спустимся
снова.
The
CANON
is
closed,
Cannon!
So
now,
"LISTEN
TO
HIM!"
(Luke
9:35)
Канон
закрыт,
пушка!
так
что
теперь:
"слушай
его!"
(Луки
9:
35)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.