Il
fallait
kaka
na
yeba
yo
Ich
musste
dich
einfach
kennenlernen
Pona
vie
na
nga
ekoma
bouleversée
Sodass
mein
Leben
auf
den
Kopf
gestellt
wurde
Otiki
ngayi
na
nzela
ya
ekulusu
Du
hast
mich
auf
dem
Kreuzweg
verlassen
Na
soigner
ba
blessure
na
ngayi
Um
meine
Wunden
selbst
zu
versorgen
Nakomi
traumatisé
Ich
bin
traumatisiert
Wana
ndé
pasi
na
nga
eihn
Das
ist
mein
Leid,
eihn
Yaka
ko!
Komm
doch!
Nazalaka
na
soucis
ya
Blandine
Mpemba
na
lingaki
(mon
bébé)
Ich
machte
mir
Sorgen
um
Blandine
Mpemba,
die
ich
liebte
(mein
Baby)
Tâche
etikala
na
motema,
ngo
eko
longuaka
vé
Der
Fleck
bleibt
im
Herzen,
er
geht
nicht
weg
Motema
elobaka
té,
solo
na
memi
ngambo
Das
Herz
spricht
nicht,
aber
ich
trage
die
Schuld
Soki
note,
perfusion
nioso
na
kidiba
Wie
eine
Note,
jede
Infusion
in
Kidiba
Miso
eyokaka
soni,
kasi
motema
etikalaka
Die
Augen
schämen
sich,
aber
das
Herz
bleibt
Kaka
courage
na
yo
(ah,
mon
amour)
Immer
dein
Mut
(ah,
meine
Liebe)
Na
sala
nioso
na
mikitisa
epayi
na
yo
(yokela
nga
ata
mawa
ko)
Ich
habe
alles
getan,
um
mich
vor
dir
zu
demütigen
(habe
doch
Mitleid
mit
mir)
Na
sala
nioso
na
mikitisa
kasi
yo
ondima
ngayi
té
Ich
habe
alles
getan,
um
mich
zu
demütigen,
aber
du
hast
mich
abgelehnt
Mua
bipalé
ezangaka
té
na
bolingo
Ein
paar
Fehler
gibt
es
immer
in
der
Liebe
Kolinga
té
lobi
okufa
ba
kunda
Wenn
du
nicht
liebst
und
stirbst,
wirst
du
begraben
Na
bosana
image
oyo
na
zalaki
ko
tala
Ich
vergesse
das
Bild,
das
ich
betrachtete
Oyo
pé
nazali
kolula,
eh
(ko
sala
ngai
boyé
té
chérie)
Und
das
ich
jetzt
begehre,
eh
(tu
mir
das
nicht
an,
Liebling)
Maman
yo
ndé
eeh
dokotolo
na
ngayi
Mama,
du
bist
meine
Ärztin
Osilisi
nga
posa
na
motema
nani
akobikisa
Du
hast
mein
Verlangen
im
Herzen
gestillt,
wer
wird
mich
heilen?
Auguy
Bumba
yaka
kosalisa,
mambu'oyo
(ah,
PDG
Dongo)
Auguy
Bumba,
komm
und
hilf
mir,
diese
Sache
(ah,
PDG
Dongo)
Ozalaka
n'eloko
moko
na
nzoto
na
yo
Du
hattest
etwas
Besonderes
an
dir
Ekitisaka
ngayi
kanda
Das
meine
Wut
besänftigte
Naboyaka
kolobela
yo,
kasi
lelo
na
lobeli
yo
Ich
wollte
es
dir
nicht
sagen,
aber
heute
sage
ich
es
dir
Freddy
seka
(ah)
benga,
seka
(c'est
vraie)
Freddy,
lache
(ah),
rufe,
lache
(es
ist
wahr)
Matama
eko
koto
seka,
po
nzoto
emona
saï
eeeh
Die
Wangen
werden
lachen,
weil
der
Körper
Wohlstand
sieht,
eeeh
Louis
Onema,
l'américain
Louis
Onema,
der
Amerikaner
Ata
y'okeyi,
kobosana
té
(c'est
vraie)
Auch
wenn
du
gehst,
vergiss
nicht
(es
ist
wahr)
Kuna
na
poto,
komaka
mikanda
Dort
in
Europa,
schreibe
Briefe
Pona
maso
osala,
pona
bana
na
yo
Für
die
Fehler,
die
du
gemacht
hast,
für
deine
Kinder
Ba
bosana
té,
ndé
ozali
inoubliable
(vieux
Arthur
face
à
face)
Sie
sollen
nicht
vergessen,
dass
du
unvergesslich
bist
(der
alte
Arthur,
von
Angesicht
zu
Angesicht)
Bo
pauvreté
ezali
lisumu
té,
Wasenga
Kipuni
(Okapi
chez
Ma
Ida)
Armut
ist
keine
Sünde,
Wasenga
Kipuni
(Okapi
bei
Ma
Ida)
Makasi
na
mosala
Sankara
Dekunta
(longue
histoire)
Stärke
in
der
Arbeit,
Sankara
Dekunta
(lange
Geschichte)
Ba
oyo
ba
gagné
procès
epa
nanga
Diejenigen,
die
den
Prozess
gegen
mich
gewonnen
haben
Na
mabé
oyo
nasala
bango
té
eeh
Für
das
Böse,
das
ich
ihnen
nicht
angetan
habe,
eeh
Napesi
bango
kaka
merci
(Club
Pentagone)
Ich
danke
ihnen
nur
(Club
Pentagone)
Na
pesi
bango
kaka
matondi,
epayi
ya
Nzambé
hee
Ich
danke
ihnen
nur,
bei
Gott,
hee
Nako
loba
lisusu
té
na
vandi
nanga
Ich
werde
nicht
mehr
reden,
ich
bleibe
für
mich
Yaweh
eeh,
Yaweh
eeh,
papa
(Yaweh
na
biso)
Jahwe
eeh,
Jahwe
eeh,
Papa
(unser
Jahwe)
Yaweh
yo
moto
okela
likolo
ooh,
na
sé
(Mambo
Zokeré)
Jahwe,
du
hast
den
Himmel
erschaffen,
ooh,
und
die
Erde
(Mambo
Zokeré)
Yaweh
yo
moto
okela
ba
mbisi
na
mayi
Jahwe,
du
hast
die
Fische
im
Wasser
erschaffen
Eko
tshola
(ah,
Christian
Masala
na
Anvers)
Nkosi
Simbi
Es
wird
sich
vermehren
(ah,
Christian
Masala
in
Antwerpen)
Nkosi
Simbi
Ata
y'okeyi,
batela
chérie
na
nga
(Mireille
Isoke)
Auch
wenn
du
gehst,
beschütze
meine
Liebste
(Mireille
Isoke)
Devise
to
pesanaki
sagesse
et
confiance
Unser
Motto
war
Weisheit
und
Vertrauen
Epayi
nga
na
tikali
nakoti
na
couvent
Ich
bleibe
hier
und
gehe
ins
Kloster
Kino
yoko
zonga,
Bertin
Mosolo
Bis
du
zurückkommst,
Bertin
Mosolo
Tala
ndengé
nakoma
zoba
Sieh,
wie
ich
zum
Narren
geworden
bin
Pona
bolingo
ya
Blandine
Mpemba
Wegen
der
Liebe
zu
Blandine
Mpemba
Guy
Boston,
Nana,
ba
bengi
nga
yuma,
eh
Guy
Boston,
Nana,
sie
nennen
mich
verrückt,
eh
Willy
Tembela
na
Jossart
Ntumba,
yé-yé-yé
(Simon)
Willy
Tembela
und
Jossart
Ntumba,
yé-yé-yé
(Simon)
Balingi
té
bolingo
ango
ezala
lokala
ya
Sie
wollen
nicht,
dass
die
Liebe
so
ist
wie
die
von
Werrason
na
Sideji
Mampata
(ah,
mon
amour)
Werrason
und
Sideji
Mampata
(ah,
meine
Liebe)
Ezala
lokola,
ya
Jacky
Watunda
(je
t'aime
beaucoup)
Sie
soll
so
sein
wie
die
von
Jacky
Watunda
(ich
liebe
dich
sehr)
Bokambro
Didier
Omeyonga
ah
Bokambro
Didier
Omeyonga
ah
Hugo
Tanzambi,
oh,
oh-oh-oh
Hugo
Tanzambi,
oh,
oh-oh-oh
Ko
zua
na
mokili,
Blandine
Mpemba
aah
(mama
Jeanne
Ramazani)
Dich
auf
der
Welt
zu
bekommen,
Blandine
Mpemba
aah
(Mama
Jeanne
Ramazani)
Kelasi
to
moyeké,
chance
ya
Alubé
Kaludji
(Jus
D'été,
le
mignon
garçon)
Die
Klasse,
die
wir
gelernt
haben,
die
Chance
von
Alubé
Kaludji
(Jus
D'été,
der
süße
Junge)
Mulopwé
na
kozua
mokolo
tour
na
nga
ekokoma
(beauté
plus
beauté)
Mulopwé,
ich
werde
eines
Tages
meine
Chance
bekommen
(Schönheit
plus
Schönheit)
Guy
Kandolo,
oh,
Coco
Madimba
Guy
Kandolo,
oh,
Coco
Madimba
Atikala
na
charge
ya
famille,
Roger
Mondeke
eh
Er
bleibt
verantwortlich
für
die
Familie,
Roger
Mondeke
eh
Ô,
mon
Dieu
Oh,
mein
Gott
Nga
na
mitunaka,
soki
losambo
na
nga
ekomi
epayi
na
Yaweh
Ich
frage
mich,
ob
mein
Gebet
Jahwe
erreicht
Lotisa
nga
ata
na
révélation
Zeige
es
mir
wenigstens
in
einer
Offenbarung
Na
changer
ndengé
ya
ko
bondela
(Ndjili
ekueya
té)
Ich
ändere
die
Art
zu
beten
(Ndjili
ist
nicht
gefallen)
Na
sengi
na
nga
bomengo
ya
kotonga
immeuble
té
(maître
John
Moïse)
Ich
bitte
nicht
um
Reichtum,
um
ein
Gebäude
zu
bauen
(Maître
John
Moïse)
Kasi
ba
benga
nga
Adjani
(Le
Mabé)
Sondern
dass
sie
mich
Adjani
nennen
(Le
Mabé)
Pesa
nga
mbongo
na
kabela
ba
chégués
Gib
mir
Geld,
damit
ich
es
an
die
Obdachlosen
verteile
Baninga
ba
kuta
bomengo
Freunde
finden
Reichtum
Ya
nga
na
kuta
nde
souffrance
(Achito)
Ich
finde
nur
Leid
(Achito)
Kaka
po
nga
na
zanga
Nur
weil
ich
nichts
habe
BBC,
Didi
Kinuani
yoka
nga
Emelia,
ndengé
na
ko
lela
Blandine
BBC,
Didi
Kinuani,
hör
mir
zu,
Emelia,
wie
ich
um
Blandine
weine
Na
yebi
té
na
banda
wapi
Ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll
Na
suka
wapi
Felly
Ntumba
Wo
ich
aufhören
soll,
Felly
Ntumba
Bolingo
yango
ebandaki
malamu
Diese
Liebe
begann
gut
Lelo
ekomi
mabé
eeh
(Kamba
Kamuzuna)
Heute
ist
sie
schlecht
geworden,
eeh
(Kamba
Kamuzuna)
Sony
Nsilulu,
Kifaya
Pitshou
(kanisaka
nanu
eeh
eeh,
eeeh)
Sony
Nsilulu,
Kifaya
Pitshou
(denk
doch
mal
nach,
eeh
eeh,
eeeh)
Kanisa
Richard
Kabambi,
ndengé
to
zalaki
Denk
daran,
Richard
Kabambi,
wie
wir
waren
Kanisa
Mela
Dédé
Bikofo,
ya
Bienvenue
Ndombe
Denk
daran,
Mela
Dédé
Bikofo,
von
Bienvenue
Ndombe
Yvonne
Kabamba,
ko
tika
Yula
té
Yvonne
Kabamba,
verlass
Yula
nicht
Jalous
FR
(kanisa
nanu,
eh,
eh-eh-eh)
Jalous
FR
(denk
doch
mal
nach,
eh,
eh-eh-eh)
Oyebi
kuna
na
Bruxelles,
Blandine
Mpemba,
Freddy
ba
lovanaki
Du
weißt,
dort
in
Brüssel,
Blandine
Mpemba,
Freddy
hat
sich
verlobt
Maloba
oyo
to
lapana,
epayi
ya
Adolo
Makanda
Die
Worte,
die
wir
uns
geschworen
haben,
bei
Adolo
Makanda
Ko
tika
te
Willy
Likayi,
Dario
Piccaso
a
niokwama
Verlass
Willy
Likayi
nicht,
Dario
Piccaso
leidet
Na
bolingo
na
yo,
ooh
(kanisa
nanu
eh,
eh-eh-eh)
In
deiner
Liebe,
ooh
(denk
doch
mal
nach,
eh,
eh-eh-eh)
Salon
Barracuda,
salon
Maison
Mère
Salon
Barracuda,
Salon
Maison
Mère
Popol
Bakemba
Popol
Bakemba
Yaweh
eeh,
Yaweh
eeh
papa
(Bienvenue
Nzonza,
Papy
Bokoli)
Jahwe
eeh,
Jahwe
eeh
Papa
(Bienvenue
Nzonza,
Papy
Bokoli)
Yaweh
yo
moto
okela
likolo
na
sé
(maître
Tshekola)
Jahwe,
du
hast
den
Himmel
und
die
Erde
erschaffen
(Maître
Tshekola)
Yaweh
yo
moto
okela
ba
mbisi
na
mayi
eko
tshola
aaah-aah
(doyen
Sayo
Umba)
Jahwe,
du
hast
die
Fische
im
Wasser
erschaffen,
es
wird
sich
vermehren,
aaah-aah
(Doyen
Sayo
Umba)
Nzimbi
Nkoyi,
Alain
Lokua
Nzimbi
Nkoyi,
Alain
Lokua
De
Bosco
Ngindu,
Jp
Bakola
De
Bosco
Ngindu,
Jp
Bakola
Mère
Antho
Lutumba
Mère
Antho
Lutumba
Vanessa
Mpadi
na
biso
Unsere
Vanessa
Mpadi
Mère
Sasa
yo
oleki
Mère
Sasa,
du
bist
die
Größte
Laurent
Masambuku
Laurent
Masambuku
Alain
Circus,
Circus
Alain
Circus,
Circus
Nathalie
Demo,
elengi
hein
Nathalie
Demo,
so
schön
Rigo
Akunda,
Guylain
Mongombe
Rigo
Akunda,
Guylain
Mongombe
Pembele
Zimuntu
Pegon,
Alice
Ebengo
Pembele
Zimuntu
Pegon,
Alice
Ebengo
Saïsaï
na
Manathan,
Richard
Kabala
Saïsaï
in
Manathan,
Richard
Kabala
Erick
Ndala,
salon
Authentique
Erick
Ndala,
Salon
Authentique
Epa
ya
Shana
Peko,
ah-ah-ah
Bei
Shana
Peko,
ah-ah-ah
Gushaman
de
Bundes,
balobi
Maison
Mère
eza
ya
bino
Gushaman
de
Bundes,
sie
sagen,
Maison
Mère
gehört
euch
Ebongo
Martin
Likombe,
Mao
Pecho
Also
Martin
Likombe,
Mao
Pecho
Jiji
Dany,
Tshotsho
Bokito,
Loami
Jiji
Dany,
Tshotsho
Bokito,
Loami
Soso
aliaka
eloko
ekoki
na
mongongo
na
yé
Soso
isst,
was
zu
seiner
Stimme
passt
Bo
yoki
yango
ya
bien?
Habt
ihr
das
gut
verstanden?
Ouh-ouh,
eh
mama
Ouh-ouh,
eh
Mama
Оцените перевод
1 Opération dragon
2 13 ans
3 Un prince au Congo
4 Fair-play
5 Fleur d'amour
6 Waka-waka
7 Destin ya moto
8 Ntima mbote
9 Croix rouge
10 Kibuisa mpimpa
11 Blandine
12 Tave
13 Le grand monsieur
14 Obiang
15 Le vent du soir
16 Annie
17 Nakoyamba yo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.