Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Між берегами
Zwischen den Ufern
Вдалечінь,
мов
мої
роки,
проплива
Дністер
широкий
In
die
Ferne,
wie
in
meine
Jahre,
fließt
der
breite
Dnister
dahin
Пропливає,
не
вертає
часу
ні
на
мить
Er
fließt
und
kehrt
nicht
einen
Augenblick
zurück
Не
біжи,
тобі
гукаю,
най
ще
трохи
заспіваю
Eile
nicht,
rufe
ich
dir
zu,
lass
mich
noch
ein
wenig
singen
Про
красу
твою
безкраю,
що
у
даль
біжить
Über
deine
grenzenlose
Schönheit,
die
in
die
Ferne
eilt
Береги
— вербові
гілля,
і
між
них
через
Поділля
Ufer
— Weidenzweige
und
zwischen
ihnen
durch
Podolien
Все
біжить,
біжить
до
моря.
Та,
стрімка
вода
Fließt
und
fließt
zum
Meer
das
reißende
Wasser
Ну
почекай,
най
я
прилину
та
й
зайду
у
воду
зимну
Nun
warte,
lass
mich
eintauchen
und
ins
kalte
Wasser
gehen
Пісню
зачерпну
з
води
цілющого
Дністра
Ein
Lied
schöpfen
aus
dem
heilenden
Wasser
des
Dnjestr
Вдаль
між
берегами
крізь
літа
Fern
zwischen
den
Ufern
durch
die
Jahre
Все
біжить,
біжить
Дністра
вода
Fließt
und
fließt
das
Wasser
des
Dnjestr
Не
спинить
ріки,
як
мої
роки
Den
Fluss
kann
man
nicht
aufhalten,
wie
meine
Jahre
Що
через
Поділля
лине
піснею
завжди
Die
durch
Podolien
als
Lied
stets
fließen
Вдаль
між
берегами
крізь
літа
Fern
zwischen
den
Ufern
durch
die
Jahre
Все
біжить,
біжить
Дністра
вода
Fließt
und
fließt
das
Wasser
des
Dnjestr
Не
спинить
ріки,
як
мої
роки
Den
Fluss
kann
man
nicht
aufhalten,
wie
meine
Jahre
Що
через
Поділля
лине
піснею
завжди
Die
durch
Podolien
als
Lied
stets
fließen
Запитаю
у
чар-зілля,
де
є
краще
за
Поділля
Ich
frage
das
Zauberkraut,
wo
ist
es
schöner
als
in
Podolien?
За
мережива
казкові
берегом
ріки
Für
die
märchenhaften
Spitzen
am
Ufer
des
Flusses
Наче
зоряні
світанки,
вишиття
у
подолянки
Wie
sternenklare
Morgendämmerungen,
Stickereien
der
Podolierin
Зачарують
бісер
у
сорочку
на
віки
Verzaubern
Perlen
in
der
Bluse
für
die
Ewigkeit
Я
одіну
вишиванку
і
знайду
свою
дністрянку
Ich
werde
mein
besticktes
Hemd
anziehen
und
meine
Dnjestr-Schönheit
finden
Що
у
мою
пісню
заблукає
Die
sich
in
mein
Lied
verirrt
А
над
берегом
далеко
в
небі
ген
кружля
лелека
Und
über
dem
Ufer
in
der
Ferne
kreist
ein
Storch
am
Himmel
Наче
крильми
край
мій
обіймає
Als
ob
er
meine
Heimat
mit
seinen
Flügeln
umarmt
Вдаль
між
берегами
крізь
літа
Fern
zwischen
den
Ufern
durch
die
Jahre
Все
біжить,
біжить
Дністра
вода
Fließt
und
fließt
das
Wasser
des
Dnjestr
Не
спинить
ріки,
як
мої
роки
Den
Fluss
kann
man
nicht
aufhalten,
wie
meine
Jahre
Що
через
Поділля
лине
піснею
завжди
Die
durch
Podolien
als
Lied
stets
fließen
Вдаль
між
берегами
крізь
літа
Fern
zwischen
den
Ufern
durch
die
Jahre
Все
біжить,
біжить
Дністра
вода
Fließt
und
fließt
das
Wasser
des
Dnjestr
Не
спинить
ріки,
як
мої
роки
Den
Fluss
kann
man
nicht
aufhalten,
wie
meine
Jahre
Що
через
Поділля
лине
піснею
завжди
Die
durch
Podolien
als
Lied
stets
fließen
Вдаль
між
берегами
крізь
літа
Fern
zwischen
den
Ufern
durch
die
Jahre
Все
біжить,
біжить
Дністра
вода
Fließt
und
fließt
das
Wasser
des
Dnjestr
Не
спинить
ріки,
як
мої
роки
Den
Fluss
kann
man
nicht
aufhalten,
wie
meine
Jahre
Що
через
Поділля
лине
піснею
завжди
Die
durch
Podolien
als
Lied
stets
fließen
Вдаль
між
берегами
крізь
літа
Fern
zwischen
den
Ufern
durch
die
Jahre
Все
біжить,
біжить
Дністра
вода
Fließt
und
fließt
das
Wasser
des
Dnjestr
Не
спинить
ріки,
як
мої
роки
Den
Fluss
kann
man
nicht
aufhalten,
wie
meine
Jahre
Що
через
Поділля
лине
піснею
завжди
Die
durch
Podolien
als
Lied
stets
fließen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павло доскоч
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.