Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
На другу весну
Im nächsten Frühling
Колись
матуся
мені
казали
Einst
sagte
mir
meine
Mutter,
Як
в
цвіт
калині
мене
купали
Dass
sie
mich
im
Schneeballblüten
badeten,
Ой
ви,
матусю,
на
радість
долі
Oh,
liebe
Mutter,
zum
Glück
der
Freude,
Живуть
лелеки
в
нас
на
стодолі
Leben
Störche
bei
uns
auf
dem
Schober.
На
другу
весну,
як
ріки
скреснуть,
скреснуть
Im
nächsten
Frühling,
wenn
die
Flüsse
auftauen,
auftauen,
Мої
надії
мені
принесуть,
принесуть
Werden
meine
Hoffnungen
mir
gebracht,
gebracht,
А
ти
розквітнеш,
а
ти
розквітнеш,
калино
Und
du
wirst
blühen,
und
du
wirst
blühen,
Schneeball!
Щоб
наше
щастя,
щоб
наше
щастя
жило
Damit
unser
Glück,
damit
unser
Glück
lebt.
На
другу
весну,
як
ріки
скреснуть,
скреснуть
Im
nächsten
Frühling,
wenn
die
Flüsse
auftauen,
auftauen,
Мої
надії
мені
принесуть,
принесуть
Werden
meine
Hoffnungen
mir
gebracht,
gebracht,
А
ти
розквітнеш,
а
ти
розквітнеш,
калино
Und
du
wirst
blühen,
und
du
wirst
blühen,
Schneeball!
Щоб
наше
щастя,
щоб
наше
щастя
жило
Damit
unser
Glück,
damit
unser
Glück
lebt.
А
ще,
матусю,
ви
нам
казали
Und
auch,
Mutter,
sagtet
Ihr
uns,
Що
в
цвіт
калині
ви
нас
купали
Dass
Ihr
uns
in
Schneeballblüten
badetet,
Що
нам
приносять
з
країв
далеких
Dass
aus
fernen
Ländern
uns
bringen,
Красу
і
вроду
горді
лелеки
Schönheit
und
Fruchtbarkeit
stolze
Störche.
На
другу
весну,
як
ріки
скреснуть,
скреснуть
Im
nächsten
Frühling,
wenn
die
Flüsse
auftauen,
auftauen,
Мої
надії
мені
принесуть,
принесуть
Werden
meine
Hoffnungen
mir
gebracht,
gebracht,
А
ти
розквітнеш,
а
ти
розквітнеш,
калино
Und
du
wirst
blühen,
und
du
wirst
blühen,
Schneeball!
Щоб
наше
щастя,
щоб
наше
щастя
жило
Damit
unser
Glück,
damit
unser
Glück
lebt.
На
другу
весну,
як
ріки
скреснуть,
скреснуть
Im
nächsten
Frühling,
wenn
die
Flüsse
auftauen,
auftauen,
Мої
надії
мені
принесуть,
принесуть
Werden
meine
Hoffnungen
mir
gebracht,
gebracht,
А
ти
розквітнеш,
а
ти
розквітнеш,
калино
Und
du
wirst
blühen,
und
du
wirst
blühen,
Schneeball!
Щоб
наше
щастя,
щоб
наше
щастя
жило
Damit
unser
Glück,
damit
unser
Glück
lebt.
На
другу
весну,
як
ріки
скреснуть,
скреснуть
Im
nächsten
Frühling,
wenn
die
Flüsse
auftauen,
auftauen,
Мої
надії
мені
принесуть,
принесуть
Werden
meine
Hoffnungen
mir
gebracht,
gebracht,
А
ти
розквітнеш,
а
ти
розквітнеш,
калино
Und
du
wirst
blühen,
und
du
wirst
blühen,
Schneeball!
Щоб
наше
щастя,
щоб
наше
щастя
жило
Damit
unser
Glück,
damit
unser
Glück
lebt.
На
другу
весну,
як
ріки
скреснуть,
скреснуть
Im
nächsten
Frühling,
wenn
die
Flüsse
auftauen,
auftauen,
Мої
надії
мені
принесуть,
принесуть
Werden
meine
Hoffnungen
mir
gebracht,
gebracht,
А
ти
розквітнеш,
а
ти
розквітнеш,
калино
Und
du
wirst
blühen,
und
du
wirst
blühen,
Schneeball!
Щоб
наше
щастя,
щоб
наше
щастя
жило
Damit
unser
Glück,
damit
unser
Glück
lebt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, народні
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.