Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
На хвилинку почекай
Warte einen Augenblick
Тихо
осінь
жовтим
листям
закружляла
у
гаю
Leise
wirbelte
der
Herbst
mit
gelben
Blättern
im
Hain
Я
на
тебе
зачекався,
наче
місяць
на
зорю
Ich
habe
auf
dich
gewartet,
wie
der
Mond
auf
die
Morgendämmerung
Вийдеш
ти,
та
не
надовго,
поспішаєш
до
зорі
Du
kommst
heraus,
aber
nicht
für
lange,
eilst
zur
Morgendämmerung
Моє
серце
розриваєш
на
частиночки
малі
Mein
Herz
zerreißt
du
in
kleine
Stücke
Ну
почекай
хоч
на
хвилину
і
від
мене
не
тікай
Nun
warte
doch
einen
Augenblick
und
lauf
nicht
vor
mir
davon
Надивлюся
в
твої
очі,
мов
блакитний
небокрай
Ich
schaue
in
deine
Augen,
wie
in
den
blauen
Himmel
У
селі
дівчат
багато,
лиш
у
мене
ти
одна
Im
Dorf
gibt
es
viele
Mädchen,
aber
du
bist
die
Einzige
für
mich
Може
зірка,
може
пісня,
може
квітка
весняна
Vielleicht
ein
Stern,
vielleicht
ein
Lied,
vielleicht
eine
Frühlingsblume
Ну
почекай
хоч
на
хвилину
і
від
мене
не
тікай
Nun
warte
doch
einen
Augenblick
und
lauf
nicht
vor
mir
davon
Надивлюся
в
твої
очі,
мов
блакитний
небокрай
Ich
schaue
in
deine
Augen,
wie
in
den
blauen
Himmel
У
селі
дівчат
багато,
лиш
у
мене
ти
одна
Im
Dorf
gibt
es
viele
Mädchen,
aber
du
bist
die
Einzige
für
mich
Може
зірка,
може
пісня,
може
квітка
весняна
Vielleicht
ein
Stern,
vielleicht
ein
Lied,
vielleicht
eine
Frühlingsblume
Вже
лелеки
закружляли
понад
гаєм,
як
колись
Schon
wirbelten
die
Störche
über
dem
Hain,
wie
einst
Мої
мрії
про
кохання
десь
у
вирій
понеслись
Meine
Träume
von
Liebe
sind
irgendwo
in
die
Ferne
gezogen
Та
у
серці
все
чекання
десь
надію
зігріва
Aber
im
Herzen
wärmt
das
Warten
noch
immer
eine
Hoffnung
Що
на
другий
рік
зійдемось,
наче
долі
два
крила
Dass
wir
im
nächsten
Jahr
zusammenkommen,
wie
zwei
Flügel
eines
Schicksals
Ну
почекай
хоч
на
хвилину
і
від
мене
не
тікай
Nun
warte
doch
einen
Augenblick
und
lauf
nicht
vor
mir
davon
Надивлюся
в
твої
очі,
мов
блакитний
небокрай
Ich
schaue
in
deine
Augen,
wie
in
den
blauen
Himmel
У
селі
дівчат
багато,
лиш
у
мене
ти
одна
Im
Dorf
gibt
es
viele
Mädchen,
aber
du
bist
die
Einzige
für
mich
Може
зірка,
може
пісня,
може
квітка
весняна
Vielleicht
ein
Stern,
vielleicht
ein
Lied,
vielleicht
eine
Frühlingsblume
Ну
почекай
хоч
на
хвилину
і
від
мене
не
тікай
Nun
warte
doch
einen
Augenblick
und
lauf
nicht
vor
mir
davon
Надивлюся
в
твої
очі,
мов
блакитний
небокрай
Ich
schaue
in
deine
Augen,
wie
in
den
blauen
Himmel
У
селі
дівчат
багато,
лиш
у
мене
ти
одна
Im
Dorf
gibt
es
viele
Mädchen,
aber
du
bist
die
Einzige
für
mich
Може
зірка,
може
пісня,
може
квітка
весняна
Vielleicht
ein
Stern,
vielleicht
ein
Lied,
vielleicht
eine
Frühlingsblume
Мов
на
крилах,
полетіла
ти
від
рідної
землі
Wie
auf
Flügeln
bist
du
von
der
heimatlichen
Erde
fortgeflogen
Вже
у
тебе
є
родина,
я
ж
самотній
у
селі
Du
hast
schon
eine
Familie,
ich
aber
bin
einsam
im
Dorf
Тиха
осінь
у
чеканні
заблудилася
на
мить
Der
stille
Herbst
hat
sich
im
Warten
für
einen
Moment
verirrt
Та
кохання
в
моїм
серці
чомусь
сумно
так
болить
Aber
die
Liebe
in
meinem
Herzen
schmerzt
so
traurig
Ну
почекай
хоч
на
хвилину
і
від
мене
не
тікай
Nun
warte
doch
einen
Augenblick
und
lauf
nicht
vor
mir
davon
Надивлюся
в
твої
очі,
мов
блакитний
небокрай
Ich
schaue
in
deine
Augen,
wie
in
den
blauen
Himmel
У
селі
дівчат
багато,
лиш
у
мене
ти
одна
Im
Dorf
gibt
es
viele
Mädchen,
aber
du
bist
die
Einzige
für
mich
Може
зірка,
може
пісня,
може
квітка
весняна
Vielleicht
ein
Stern,
vielleicht
ein
Lied,
vielleicht
eine
Frühlingsblume
Ну
почекай
хоч
на
хвилину
і
від
мене
не
тікай
Nun
warte
doch
einen
Augenblick
und
lauf
nicht
vor
mir
davon
Надивлюся
в
твої
очі,
мов
блакитний
небокрай
Ich
schaue
in
deine
Augen,
wie
in
den
blauen
Himmel
У
селі
дівчат
багато,
лиш
у
мене
ти
одна
Im
Dorf
gibt
es
viele
Mädchen,
aber
du
bist
die
Einzige
für
mich
Може
зірка,
може
пісня,
може
квітка
весняна
Vielleicht
ein
Stern,
vielleicht
ein
Lied,
vielleicht
eine
Frühlingsblume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павло доскоч
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.