Текст и перевод песни Павло Доскоч - Розкажіть смереки
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Розкажіть смереки
Расскажите, ели
Там,
де
бистрий
потік
миє
літнє
каміння
Там,
где
быстрый
поток
омывает
летние
камни
Де
луна
його
пісня,
що
вічно
жива
Где
эхом
звучит
его
песня,
что
вечно
жива
Там
смереки
у
гори
вростають
корінням
Там
ели
в
горы
врастают
корнями
І
вмиває
їх
вроду
ранкова
роса
И
умывает
их
красоту
утренняя
роса
Там
туманом
покрилась
стара
полонина
Там
туманом
покрылась
старая
полонина
І
в
задумі
шепоче
доспіла
трава
И
в
задумчивости
шепчет
допитая
трава
А
в
долині
жевріє
рясна
горобина
А
в
долине
жемчугом
алеет
рясная
рябина
Наче
юна
гуцулка
когось
вигляда!
Словно
юная
девушка
кого-то
ждет!
Розкажіть
мені,
стрункі
смереки,
чом
хвилюють
моє
серце
сині
гори
Расскажите
мне,
стройные
ели,
почему
волнуют
мое
сердце
синие
горы
Розкажіть,
чому
в
вустах
моїх
гірських
потоків
знов
ночами
чути
шум
Расскажите,
почему
в
устах
моих
горных
потоков
снова
ночами
слышен
шум
Розкажіть,
чому
блука
кохання
десь
забутими
стежками
Чорногори
Расскажите,
почему
блуждает
любовь
где-то
забытыми
тропами
Черногоры
Що
у
моїм
серці
залишили
лише
спогад
і
мого
кохання
сум
Что
в
моем
сердце
оставили
лишь
воспоминание
и
моей
любви
грусть
Кличуть
знову
трембіти
у
сині
Карпати
Зовут
снова
трембиты
в
синие
Карпаты
Кличуть
знову
мене
на
вершину
гори
Зовут
снова
меня
на
вершину
горы
Щоби
юність
зустріти,
кохання
згадати
Чтобы
юность
встретить,
любовь
вспомнить
Між
високих
смерек
і
стрімкої
води
Среди
высоких
елей
и
стремительной
воды
Десь
трембіта
у
горах
так
сумно
лунає
Где-то
трембита
в
горах
так
печально
звучит
А
сопілка,
мов
жайвір,
співа,
виграє
А
сопилка,
словно
жаворонок,
поет,
играет
Все
було
так
давно,
але
серце
кохає
Все
было
так
давно,
но
сердце
любит
І
крізь
роки
шукає
кохання
своє!
И
сквозь
года
ищет
любовь
свою!
Розкажіть
мені,
стрункі
смереки,
чом
хвилюють
моє
серце
сині
гори
Расскажите
мне,
стройные
ели,
почему
волнуют
мое
сердце
синие
горы
Розкажіть,
чому
в
вустах
моїх
гірських
потоків
знов
ночами
чути
шум
Расскажите,
почему
в
устах
моих
горных
потоков
снова
ночами
слышен
шум
Розкажіть,
чому
блука
кохання
десь
забутими
стежками
Чорногори
Расскажите,
почему
блуждает
любовь
где-то
забытыми
тропами
Черногоры
Що
у
моїм
серці
залишили
лише
спогад
і
мого
кохання
сум
Что
в
моем
сердце
оставили
лишь
воспоминание
и
моей
любви
грусть
Розкажіть
мені,
стрункі
смереки,
чом
хвилюють
моє
серце
сині
гори
Расскажите
мне,
стройные
ели,
почему
волнуют
мое
сердце
синие
горы
Розкажіть,
чому
в
вустах
моїх
гірських
потоків
знов
ночами
чути
шум
Расскажите,
почему
в
устах
моих
горных
потоков
снова
ночами
слышен
шум
Розкажіть,
чому
блука
кохання
десь
забутими
стежками
Чорногори
Расскажите,
почему
блуждает
любовь
где-то
забытыми
тропами
Черногоры
Що
у
моїм
серці
залишили
лише
спогад
і
мого
кохання
сум
Что
в
моем
сердце
оставили
лишь
воспоминание
и
моей
любви
грусть
Що
у
моїм
серці
залишили
лише
спогад
і
мого
кохання
сум!
Что
в
моем
сердце
оставили
лишь
воспоминание
и
моей
любви
грусть!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павло доскоч Doskoch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.