Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
З
полонини
в
полонину,
стежечка
нерівна
Von
Alm
zu
Alm,
der
Pfad
ist
uneben,
Чом
до
мене
не
приходиш,
лісова
царівно?
Warum
kommst
du
nicht
zu
mir,
Waldkönigin?
Чом
до
мене
не
приходиш,
лісова
царівно?
Warum
kommst
du
nicht
zu
mir,
Waldkönigin?
Соловейко
як
засвище
— вдома
не
ночую
Wenn
die
Nachtigall
pfeift,
schlafe
ich
nicht
zu
Hause,
Через
гору,
що
найвищу,
соколом
лечу
я
Über
den
höchsten
Berg
fliege
ich
wie
ein
Falke,
Соловейко
як
засвище
— вдома
не
ночую
Wenn
die
Nachtigall
pfeift,
schlafe
ich
nicht
zu
Hause,
Через
гору,
що
найвищу,
соколом
лечу
я
Über
den
höchsten
Berg
fliege
ich
wie
ein
Falke.
Тільки
зірка
над
горою,
золотом
заграє
Sobald
der
Stern
über
dem
Berg
golden
schimmert,
Знай,
кохана,
що
на
стежці,
я
тебе
чекаю
Wisse,
meine
Liebste,
dass
ich
auf
dem
Pfad
auf
dich
warte,
Знай,
кохана,
що
на
стежці,
я
тебе
чекаю
Wisse,
meine
Liebste,
dass
ich
auf
dem
Pfad
auf
dich
warte.
Соловейко
як
засвище
— вдома
не
ночую
Wenn
die
Nachtigall
pfeift,
schlafe
ich
nicht
zu
Hause,
Через
гору,
що
найвищу,
соколом
лечу
я
Über
den
höchsten
Berg
fliege
ich
wie
ein
Falke,
Соловейко
як
засвище
— вдома
не
ночую
Wenn
die
Nachtigall
pfeift,
schlafe
ich
nicht
zu
Hause,
Через
гору,
що
найвищу,
соколом
лечу
я
Über
den
höchsten
Berg
fliege
ich
wie
ein
Falke.
А
стежина
між
горами,
в'ється
наче
стрічка
Und
der
Pfad
zwischen
den
Bergen
windet
sich
wie
ein
Band,
Чути
пісня
десь
лунає,
то
моя
Марічка
Man
hört
ein
Lied
erklingen,
das
ist
meine
Maritschka,
Чути
пісня
десь
лунає,
то
моя
Марічка
Man
hört
ein
Lied
erklingen,
das
ist
meine
Maritschka.
Соловейко
як
засвище
— вдома
не
ночую
Wenn
die
Nachtigall
pfeift,
schlafe
ich
nicht
zu
Hause,
Через
гору,
що
найвищу,
соколом
лечу
я
Über
den
höchsten
Berg
fliege
ich
wie
ein
Falke,
Соловейко
як
засвище
— вдома
не
ночую
Wenn
die
Nachtigall
pfeift,
schlafe
ich
nicht
zu
Hause,
Через
гору,
що
найвищу,
соколом
лечу
я
Über
den
höchsten
Berg
fliege
ich
wie
ein
Falke.
З
полонини
в
полонину,
стежечка
нерівна
Von
Alm
zu
Alm,
der
Pfad
ist
uneben,
Чом
до
мене
не
приходиш,
лісова
царівно?
Warum
kommst
du
nicht
zu
mir,
Waldkönigin?
Чом
до
мене
не
приходиш,
лісова
царівно?
Warum
kommst
du
nicht
zu
mir,
Waldkönigin?
Соловейко
як
засвище
— вдома
не
ночую
Wenn
die
Nachtigall
pfeift,
schlafe
ich
nicht
zu
Hause,
Через
гору,
що
найвищу,
соколом
лечу
я
Über
den
höchsten
Berg
fliege
ich
wie
ein
Falke,
Соловейко
як
засвище
— вдома
не
ночую
Wenn
die
Nachtigall
pfeift,
schlafe
ich
nicht
zu
Hause,
Через
гору,
що
найвищу,
соколом
лечу
я
Über
den
höchsten
Berg
fliege
ich
wie
ein
Falke.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: народна слова народные, ростислав галаган
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.