Anna Maria Jopek - Ludzkie gadanie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anna Maria Jopek - Ludzkie gadanie




Gdzie diabe³ "dobranoc" mówi do ciotki,
Где diabe3 "Спокойной ночи" говорит с тетей,
Gdzie w cichej niezgodzie przysz³o nam ¿yæ,
Где в тихой несогласии мы пришли,
Na piecu gdzie? mieszkaj¹ plotki,
На печи где? живи1 слухи,
Wychodz¹ na? wiat, gdy chce im sie piæ...
Wychodz1? вят, когда им хочется пить...
Niewiele im trzeba - ¿ywi¹ sie nami,
Им мало что нужно-они живут с нами,
Szcze? liw¹ mi³o? ci¹, p³aczem i snem.
Искренне? liw1 mi3o? Т1, Р3 и сон.
Zwyczajnie - ot, przychodz¹ drzwiami,
Обыкновенно-от, входя1 дверью,
Pospieszne jak dym i lotne jak cieñ.
Поспешные, как дым, и летучие, как тени.
Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu noc¹,
Рептилия, рептилия, рептилия, рептилия, рептилия noc1,
Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzieñ
Баю, баю, баю, баю, баю, баю в день
Gdzie wdowa do wdówki mówi: "kochana",
Где вдова к вдове говорит:"Дорогая",
Gdzie kot w rekawiczkach czeka na mysz,
Где кошка в перчатках ждет мышь,
Gdzie ka¿dy ptak zna swego pana,
Где каждая птица знает своего хозяина,
Tam wiedz¹, co jesz, co pijesz, z kim? pisz...
Там знай, что ты ешь, что пьешь, с кем? пиши...
Gdy noc na miasteczko spada jak sowa,
Когда ночь на город падает, как сова,
Splataj¹ sie rece takich jak my
Сплести руки, как мы
I strze¿e nas ksie¿yca owal,
И сторожит нас овал,
By ¿aden z³y wilk nie puka³ do drzwi.
Чтобы волк не стучался в дверь.
A potem siadamy tu¿ przy kominku
А потом мы садимся у камина.
I d³ugo gadamy, ¿e to, ¿e sio
И d3ugo мы говорим, что то, что кыш
Tak samo jak ten t³um na rynku, jak ten t³um,
Так же, как этот t3um на рынке, как этот t3um,
Pleciemy - co, kto, kto kiedy, gdzie kto...
Плещем-что, кто, кто когда, где кто...
Gadu, gadu, gadu, gadu, gadu, gadu noc¹,
Рептилия, рептилия, рептилия, рептилия, рептилия noc1,
Baju, baju, baju, baju, baju, baju w dzieñ
Баю, баю, баю, баю, баю, баю в день






Attention! Feel free to leave feedback.