Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popołudnia Bezkarnie Cytrynowe
Straflos Zitronige Nachmittage
Nad
miastem
różowe
łuny
pulsują
po
zmroku
Über
der
Stadt
pulsieren
rosa
Gluten
nach
Einbruch
der
Dunkelheit
Bezkształtne
wagony
złudzeń
sterują
do
domów
Gestaltlose
Waggons
der
Illusionen
steuern
nach
Hause
Nie
zasną
zmęczeni
słońcem
stalowej
równiny
Sie
werden
nicht
einschlafen,
ermüdet
von
der
Sonne
der
stählernen
Ebene
Latarnie
bezwiednie
mruczą
szalone
modlitwy
Laternen
murmeln
ahnungslos
verrückte
Gebete
Jak
marnie
w
tunelach
pędu
trwoniło
się
siły
Wie
erbärmlich
wurden
in
den
Tunneln
des
Drangs
die
Kräfte
verschwendet
Nieważne
od
kiedy
bez
lęku
polegam
na
ciszy
Unwichtig,
seit
wann
ich
mich
ohne
Angst
auf
die
Stille
verlasse
Znalazłem
jedyne
źródło
i
cel
wszelkiej
racji
Ich
habe
die
einzige
Quelle
und
den
Zweck
aller
Vernunft
gefunden
Zaprawdę
niewiele
zabrakło
a
byłbym
cię
stracił
Wahrlich,
es
fehlte
nicht
viel,
und
ich
hätte
dich
verloren
Nie
wiem
komu
i
jak
Ich
weiß
nicht,
wem
und
wie
Podziękować
za
los
Ich
für
das
Schicksal
danken
soll
Co
nasycić
się
dał
Das
sich
sättigen
ließ
Współistnieniem
przez
nasz
Durch
unser
Koexistieren
Podwójny
czas
Doppelte
Zeit
Bezkarnie
żółte
południe
oddycha
przytomnie
Straflos
atmet
der
gelbe
Mittag
bei
vollem
Bewusstsein
Przeważnie
pijemy
wódkę
przy
stole
w
ogrodzie
Meistens
trinken
wir
Wodka
am
Tisch
im
Garten
Niestraszne
kosmiczne
dziury
i
groźba
wieczności
Kosmische
Löcher
und
die
Drohung
der
Ewigkeit
schrecken
uns
nicht
To
zabawne
jak
nic
nie
znaczyłby
świat
bez
miłości
Es
ist
lustig,
wie
bedeutungslos
die
Welt
ohne
Liebe
wäre
Bo
nie
wiem
komu
i
jak
Denn
ich
weiß
nicht,
wem
und
wie
Podziękować
za
los
Ich
für
das
Schicksal
danken
soll
Co
nasycić
się
dał
Das
sich
sättigen
ließ
Współistnieniem
przez
nasz
Durch
unser
Koexistieren
Podwójny
czas
Doppelte
Zeit
Popołudnia
bezkarnie
Nachmittage
straflos
Popołudnia
bezkarnie
Nachmittage
straflos
Słońce
na
wylot
przenika
przez
głowę
Die
Sonne
durchdringt
meinen
Kopf
von
allen
Seiten
Życie
mi
płynie
przy
tobie
cytrynowe,
cytrynowe
Das
Leben
fließt
an
deiner
Seite
zitronig,
zitronig
Szczęście
na
co
dzień
odbiera
mi
mowę
Das
tägliche
Glück
raubt
mir
die
Sprache
Popołudnia
bezkarne
i
cytrynowe,
cytrynowe
Nachmittage
straflos
und
zitronig,
zitronig
Słońce
na
wylot
przenika
przez
głowę
Die
Sonne
durchdringt
meinen
Kopf
von
allen
Seiten
Życie
płynie
przy
tobie
cytrynowe,
cytrynowe
Das
Leben
fließt
an
deiner
Seite
zitronig,
zitronig
Szczęście
na
co
dzień
odbiera
mi
mowę
Das
tägliche
Glück
raubt
mir
die
Sprache
Popołudnia
bezkarne
i
cytrynowe,
cytrynowe
Nachmittage
straflos
und
zitronig,
zitronig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak
Album
Live
date of release
01-03-2010
Attention! Feel free to leave feedback.