César Oliveira - Ao Trote - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation César Oliveira - Ao Trote




Ao Trote
At the Trot
Atraquei na lida nas "quatro semana"
I've anchored in the work for "four weeks"
"Tá" sobrando grana dentro da guaiaca!
There's "plenty of money" in the money bag!
Vou "campiá" uma sanga pra "deixá" a "cascarra"
I'm going to "camp" on the beach to "leave the shell"
E atirar as garras num "lombo de faca"
And throw my arms around a "knife back"
"Estropiado da doma" mas cheio de ânsia
"Crippled from the breaking-in" but full of anxiety
Pra deixar a estância e "deitar o cabelo"!
To leave the ranch and "let down my hair"!
Olfateando o extrato da "cara-metade"
Smelling the extract of "my other half"
Antes que a saudade me mate primeiro
Before the longing kills me first
Foi trinta dias "bombeando a folinha"
It was thirty days "pumping the leaves"
Pra ver minha lindinha que ansiada me espera
To see my pretty girl who anxiously awaits me
"Tô" levando estoque de amor e carinho
"I'm" bringing a stock of love and affection
Que o mês inteirinho guardei pra ela!
That I've kept just for her the whole month!
Trote, trote, meu cavalo ao trote
Trot, trot, my horse at a trot
Que até o sirigote parece saltar!
That even the whistling tree frog seems to jump!
Trote ao trote meu pingo saudade
Trot, trot, my longing horse
Que esta ansiedade não pode esperar
That this anxiety can't wait
De andar tipo bicho, pra baixo e pra cima
From walking like an animal, up and down
Parece até sina, essa vida "lacaia"!
It seems like fate, this "lackey" life!
chegando o tempo das "geada machaça"
The time of the "heavy frost" is coming
E "acuerá" a carcaça com um "rabo de saia"!
And "I'll warm" the body with a "petticoat"!
Até sonhei com um cobertor de orelha
I've even dreamed of a blanket with ears
A me fazer parelha nos "inverno brabo"
To make me a pair in the "harsh winter"
"Coberta de pele", de corpo franzino
"Fur-covered", with a slender body
Que o sol campesino vestiu de dourado
That the peasant sun dressed in gold
Quem sabe um dia eu saia do sério
Who knows, one day I'll get serious
E construa um império de barro e capim
And build an empire of mud and grass
Enfeite a garupa com flor de açucena
Adorn the saddle with lilies
E traga a morena pra junto de mim
And bring my (woman) next to me





Writer(s): Cesar Oliveira, Francisco Luzardo


Attention! Feel free to leave feedback.